| Oh, times were hard and the wages low
| О, времена были тяжелые, а зарплата низкая
|
| «Leave her, Johnny, leave her.»
| «Оставь ее, Джонни, оставь ее».
|
| I guess it’s time for us to go
| Думаю, нам пора идти
|
| «It's time for us to leave her.»
| «Нам пора оставить ее».
|
| Beware these packet ships, I say
| Остерегайтесь этих пакетных кораблей, говорю я.
|
| «Leave her, Johnny, leave her.»
| «Оставь ее, Джонни, оставь ее».
|
| They’ll steal your stores and your clothes away
| Они украдут ваши магазины и вашу одежду
|
| «It's time for us to leave her.»
| «Нам пора оставить ее».
|
| There’s Liverpool Pat with his tarpaulin hat
| Ливерпуль Пэт в брезентовой шляпе
|
| «Leave her, Johnny, leave her.»
| «Оставь ее, Джонни, оставь ее».
|
| And Yankee John, the pocket rat
| И Янки Джон, карманная крыса
|
| «It's time for us to leave her.»
| «Нам пора оставить ее».
|
| She would not wear and she would not stay
| Она бы не надела и не осталась бы
|
| «Leave her, Johnny, leave her.»
| «Оставь ее, Джонни, оставь ее».
|
| She shipped great seas both night and day
| Она отправляла большие моря и ночью, и днем
|
| «It's time for us to leave her.»
| «Нам пора оставить ее».
|
| Its rotten beef and waverly bread
| Его гнилая говядина и колеблющийся хлеб
|
| «Leave her, Johnny, leave her.»
| «Оставь ее, Джонни, оставь ее».
|
| It was pump or drown, the old man said
| Это был насос или утопить, сказал старик
|
| «It's time for us to leave her.»
| «Нам пора оставить ее».
|
| The sails all furled, our work is done
| Все паруса свернуты, наша работа выполнена
|
| «Leave her, Johnny, leave her.»
| «Оставь ее, Джонни, оставь ее».
|
| And now ashore we’ll take our run
| А теперь на берег мы побежим
|
| «It's time for us to leave her.»
| «Нам пора оставить ее».
|
| Oh, what will us poor shellbacks do?
| О, что будем делать мы, бедные ракушки?
|
| «Leave her, Johnny, leave her.»
| «Оставь ее, Джонни, оставь ее».
|
| Our money’s gone, more work to do
| Наши деньги ушли, больше работы
|
| «It's time for us to leave her.» | «Нам пора оставить ее». |