Перевод текста песни Arbetlosemarsch - Zupfgeigenhansel

Arbetlosemarsch - Zupfgeigenhansel
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Arbetlosemarsch , исполнителя -Zupfgeigenhansel
В жанре:Европейская музыка
Дата выпуска:19.09.1979
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Arbetlosemarsch (оригинал)Arbetlosemarsch (перевод)
Ejns, Эйнс,
tswej, цвей,
draj, драдж,
fir, пихта,
arbetlose senen mir, (we are the unemployed) arbetlose senen mir (мы безработные)
nischt gehert chadoschim lang (for months we haven’t heard) nischt gehert chadoschim lang (мы не слышали несколько месяцев)
in farbrik dem hammer-klang, (the sound of the hammers in the factory) in farbrik dem Hammer-Klang (звук молотков на фабрике)
's lign kejlim kalt, fargesn, (Tools are lying cold and forgotten) 's lign kejlim kalt, fargesn (Инструменты лежат холодные и забытые)
's nemt der sschawer sej schoj fresn (In the end the rust will eat them) 's nemt der sschawer sej schoj fresn (В конце концов их съест ржавчина)
gejen mir arum in gas, (We're strolling along the streets) gejen mir arum in gas, (Мы гуляем по улицам)
wi di gewirim pust-un-pas, (like important people, idling around.) wi di gewirim pust-un-pas (как важные люди, слоняющиеся без дела).
wi di gewirim pust-un-pas.wi di gewirim pust-un-pas.
(like important people, idling around.) (как важные люди, бездельничающие.)
Ejns, Эйнс,
tswej, цвей,
draj, драдж,
fir, пихта,
arbetlos senen mir, (we are the unemployed) arbetlos senen mir (мы безработные)
on a beged, on a hejm, (without clothes, without a home) на бегеде, на хейме, (без одежды, без дома)
undser bet is erd un lejm, (our bed is earth and mud) undser bet is erd un lejm, (наша постель – земля и грязь)
hat noch wer wos tsu genisn (If someone has still something to eat) hat noch wer wos tsu genisn (Если у кого-то еще есть что поесть)
tajt men sich mit jedn bisn, (we share every bite of it) tajt men sich mit jedn bisn (мы разделяем каждый кусочек)
waser wi di g’wirim wajn (water, like the rich people do with wine) waser wi di g'wirim wajn (вода, как богатые люди делают с вином)
gisn mir in sich arajn, (we pour into ourselves) gisn mir in sich arajn, (мы вливаем в себя)
gisn mir in sich arajn.гисн мир в сич арайн.
(we pour into ourselves) (мы вливаемся в себя)
Ejns, Эйнс,
tswej, цвей,
draj, драдж,
fir, пихта,
arbetlose senen mir, (we are the unemployed) arbetlose senen mir (мы безработные)
jorn lang gearbet, schwer, (We have worked hard for years) jorn lang gearbet, schwer, (Мы усердно работали годами)
un geschaft alts mer un mer, (always building more and more) un geschaft alts mer un mer (всегда строить все больше и больше)
hajser, schleser schtet un lender (houses palaces towns an' countries) hajser, schleser schtet un lender (дома, дворцы, города и страны)
far a hojfele farschwebder.далеко не hojfele farschwebder.
(for a bunch of prodigals) (для кучки блудников)
Unser lojn derfar is woa?Unser lojn derfar – это woa?
(what is our reward for that?) (какова наша награда за это?)
Hunger, nojt un arbetlos, (Hunger, needy and unemployed!) Hunger, nojt un arbetlos (Голод, нуждающийся и безработный!)
Hunger, nojt un arbetlos.Голод, nojt un arbetlos.
(Hunger, needy and unemployed!) (Голодные, нуждающиеся и безработные!)
Ejns, Эйнс,
tswej, цвей,
draj, драдж,
fir, пихта,
ot asoj marschirn mir, (and therefore we are marching) от асой марширн мир, (и поэтому мы идем)
arbetlose, trit noch trit, (Unemployed men, step by step) arbetlose, trit noch trit, (Безработные, шаг за шагом)
un mir singe sich a lid (and we sing ourselves a song) un mir singe sich a lid (и мы поем себе песню)
fun a land, a weit a naje, (of a new country, world, a new one) fun a land, a weit a naje, (новой страны, мира, нового)
wu es lebn mentschn fraje, (where free people live) wu es lebn mentschn fraje (где живут свободные люди)
Arbetlos is kejn schum hant, (Nobody is unemployed anymore) Arbetlos is kejn schum Hant, (Никто больше не безработный)
in dem najen fajen land, (in the new free country) in dem najen fajen land (в новой свободной стране)
in dem najen fajen land.в земле dem najen fajen.
(in the new free country)(в новой свободной стране)
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: