Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Arbetlosemarsch , исполнителя - Zupfgeigenhansel. Дата выпуска: 19.09.1979
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Arbetlosemarsch , исполнителя - Zupfgeigenhansel. Arbetlosemarsch(оригинал) |
| Ejns, |
| tswej, |
| draj, |
| fir, |
| arbetlose senen mir, (we are the unemployed) |
| nischt gehert chadoschim lang (for months we haven’t heard) |
| in farbrik dem hammer-klang, (the sound of the hammers in the factory) |
| 's lign kejlim kalt, fargesn, (Tools are lying cold and forgotten) |
| 's nemt der sschawer sej schoj fresn (In the end the rust will eat them) |
| gejen mir arum in gas, (We're strolling along the streets) |
| wi di gewirim pust-un-pas, (like important people, idling around.) |
| wi di gewirim pust-un-pas. |
| (like important people, idling around.) |
| Ejns, |
| tswej, |
| draj, |
| fir, |
| arbetlos senen mir, (we are the unemployed) |
| on a beged, on a hejm, (without clothes, without a home) |
| undser bet is erd un lejm, (our bed is earth and mud) |
| hat noch wer wos tsu genisn (If someone has still something to eat) |
| tajt men sich mit jedn bisn, (we share every bite of it) |
| waser wi di g’wirim wajn (water, like the rich people do with wine) |
| gisn mir in sich arajn, (we pour into ourselves) |
| gisn mir in sich arajn. |
| (we pour into ourselves) |
| Ejns, |
| tswej, |
| draj, |
| fir, |
| arbetlose senen mir, (we are the unemployed) |
| jorn lang gearbet, schwer, (We have worked hard for years) |
| un geschaft alts mer un mer, (always building more and more) |
| hajser, schleser schtet un lender (houses palaces towns an' countries) |
| far a hojfele farschwebder. |
| (for a bunch of prodigals) |
| Unser lojn derfar is woa? |
| (what is our reward for that?) |
| Hunger, nojt un arbetlos, (Hunger, needy and unemployed!) |
| Hunger, nojt un arbetlos. |
| (Hunger, needy and unemployed!) |
| Ejns, |
| tswej, |
| draj, |
| fir, |
| ot asoj marschirn mir, (and therefore we are marching) |
| arbetlose, trit noch trit, (Unemployed men, step by step) |
| un mir singe sich a lid (and we sing ourselves a song) |
| fun a land, a weit a naje, (of a new country, world, a new one) |
| wu es lebn mentschn fraje, (where free people live) |
| Arbetlos is kejn schum hant, (Nobody is unemployed anymore) |
| in dem najen fajen land, (in the new free country) |
| in dem najen fajen land. |
| (in the new free country) |
| (перевод) |
| Эйнс, |
| цвей, |
| драдж, |
| пихта, |
| arbetlose senen mir (мы безработные) |
| nischt gehert chadoschim lang (мы не слышали несколько месяцев) |
| in farbrik dem Hammer-Klang (звук молотков на фабрике) |
| 's lign kejlim kalt, fargesn (Инструменты лежат холодные и забытые) |
| 's nemt der sschawer sej schoj fresn (В конце концов их съест ржавчина) |
| gejen mir arum in gas, (Мы гуляем по улицам) |
| wi di gewirim pust-un-pas (как важные люди, слоняющиеся без дела). |
| wi di gewirim pust-un-pas. |
| (как важные люди, бездельничающие.) |
| Эйнс, |
| цвей, |
| драдж, |
| пихта, |
| arbetlos senen mir (мы безработные) |
| на бегеде, на хейме, (без одежды, без дома) |
| undser bet is erd un lejm, (наша постель – земля и грязь) |
| hat noch wer wos tsu genisn (Если у кого-то еще есть что поесть) |
| tajt men sich mit jedn bisn (мы разделяем каждый кусочек) |
| waser wi di g'wirim wajn (вода, как богатые люди делают с вином) |
| gisn mir in sich arajn, (мы вливаем в себя) |
| гисн мир в сич арайн. |
| (мы вливаемся в себя) |
| Эйнс, |
| цвей, |
| драдж, |
| пихта, |
| arbetlose senen mir (мы безработные) |
| jorn lang gearbet, schwer, (Мы усердно работали годами) |
| un geschaft alts mer un mer (всегда строить все больше и больше) |
| hajser, schleser schtet un lender (дома, дворцы, города и страны) |
| далеко не hojfele farschwebder. |
| (для кучки блудников) |
| Unser lojn derfar – это woa? |
| (какова наша награда за это?) |
| Hunger, nojt un arbetlos (Голод, нуждающийся и безработный!) |
| Голод, nojt un arbetlos. |
| (Голодные, нуждающиеся и безработные!) |
| Эйнс, |
| цвей, |
| драдж, |
| пихта, |
| от асой марширн мир, (и поэтому мы идем) |
| arbetlose, trit noch trit, (Безработные, шаг за шагом) |
| un mir singe sich a lid (и мы поем себе песню) |
| fun a land, a weit a naje, (новой страны, мира, нового) |
| wu es lebn mentschn fraje (где живут свободные люди) |
| Arbetlos is kejn schum Hant, (Никто больше не безработный) |
| in dem najen fajen land (в новой свободной стране) |
| в земле dem najen fajen. |
| (в новой свободной стране) |
| Название | Год |
|---|---|
| Mein Michel | 1977 |
| Huljet, huljet, kinderlech | 2016 |
| Es wollt ein Bauer früh aufstehn | 2016 |
| Sog nischt kejnmol | 1979 |
| Di grine kusine | 2016 |
| Lomir sich iberbetn | 1979 |
| Mein Vater wird gesucht | 1977 |
| Di mesinke | 1979 |
| Oj, dortn, dortn | 1979 |
| Dos Kelbl | 1979 |
| Schtil, die Nachts is ojsgeschternt | 1979 |
| Dem milners trern | 1979 |
| Miteinander | 2016 |
| Bürgerlied | 2016 |
| Ein grüner Berg, ein dunkles Tal | 2016 |
| Der arme Bauer /oh ich armer Lothringer Buur | 1976 |
| Die Bauern von St. Pölten | 1976 |
| Und in dem Schneegebirge | 1977 |
| Jetzo kommt für unsereinen | 1976 |
| Herbstlied | 1984 |