| Ich glaub, ich bin mittlerweile alt genug für das Spiel
| Я думаю, что уже достаточно взрослый для игры
|
| 2000 Bekannte, 1000 laufen jetzt schon ins Ziel
| 2000 знакомых, 1000 уже бегут к финишу
|
| Samurai im Club morgens um Sechs
| Самурай в клубе в шесть утра
|
| Frag meine Mama, ich bin noch ihr Sohn, also kein Grund für Stress
| Спроси мою маму, я все еще ее сын, так что не нужно напрягаться
|
| Aber frag meine Mama, langsam wird’s Zeit
| Но спроси мою маму, пора
|
| Über 30, sie glaubt, ich leg' immer etwas zu Seite
| Мне за 30, она думает, что я всегда что-то откладываю
|
| Aber sag meiner Mama bitte nix vom Kontostand
| Но, пожалуйста, ничего не говорите моей маме об остатке на счете.
|
| Fang keinen neuen Stammbaum mit 'nem roten Konto an
| Не начинайте новое генеалогическое древо с красной учетной записью
|
| Und dann treff' ich eine Frau, komm' nochmal in die Pubertät
| А потом я встречаю женщину, которая снова достигнет половой зрелости
|
| Mach mir keinen Kopf um alles, was in deiner Welt so zählt
| Не беспокойтесь обо всем, что имеет значение в вашем мире
|
| Wenn ich will noch 30 Kinder und 400 Alben
| Если захочу, еще 30 детей и 400 альбомов
|
| Was soll’s, dann steht uns halt das Wasser bis zum Hals
| Какого черта, тогда мы по шею в воде
|
| Und ich baue eine Arche aus euren Ängste
| И я строю ковчег твоих страхов
|
| Keiner mehr übrig, der versucht sie zu versenken
| Не осталось никого, кто пытается их потопить
|
| Und irgendwo in irgendeinem Hafen
| И где-то в каком-то порту
|
| Warten alle meine Freunde, die niemals auf euch gehört haben
| Все мои друзья, которые никогда не слушали тебя, ждут
|
| Ich will ankommen wie du, doch nie so, nie so, nie so
| Я хочу прийти, как ты, но никогда так, никогда так, никогда так
|
| Alles was du auch hast, aber nie so
| Все, что у вас есть, но никогда не нравится это
|
| Ich sollte eigentlich nicht hier sein und nicht schon wieder bis um 4 bleib’n
| Я не должен быть здесь и не должен оставаться до 4 снова
|
| Weg von «Passiert halt», hin zu «Mich bringt Disziplin heim» | От «Это просто случается» к «Дисциплина возвращает меня домой» |
| Ich müsste langsam alles durch hab’n, denn irgendwann is' auch mal gut, Mann
| Я должен был пройти через все медленно, потому что в какой-то момент это хорошо, чувак
|
| Ich weiß ja nicht, was du planst, doch ich plane mit dem Zufall
| Я не знаю, что вы планируете, но я планирую случайным образом
|
| Denn ich hasse diesen Alltag wirklich und dass ich mit dem warm werd', wird nix
| Потому что я действительно ненавижу эту повседневную жизнь, и разогреться к ней не получится.
|
| Dein Lebensstandard wirkt schick, doch du warst auch schon mit zwanzig vierzig
| Ваш уровень жизни кажется шикарным, но в двадцать лет вам было уже сорок
|
| Aber scheint ja alles cool für dich, ich wünsch' dir alles Gute, echt
| Но у тебя вроде все круто, я желаю тебе всего наилучшего, правда
|
| Nur hab ich nix zu tun damit, ich wollte…
| Только я тут ни при чем, я хотел...
|
| Ich wollte nie sein, was du jetzt bist
| Я никогда не хотел быть тем, кем ты являешься сейчас
|
| Ich weiß, ihr habt mir alles beigebracht
| Я знаю, ты научил меня всему
|
| Und nach den Regeln spielen ist einfacher
| И играть по правилам проще
|
| Doch selbst wenn ich unterwegs scheiter' dann
| Но даже если я потерплю неудачу в пути, то
|
| Nie so, nie so wie ihr
| Никогда не нравлюсь тебе, никогда не нравлюсь тебе
|
| Von mir aus könnt ihr gerne recht behalten
| Насколько я понимаю, вы можете быть правы
|
| Wer weiß, vielleicht ist das was wert in schlechten Zeiten
| Кто знает, может быть, это чего-то стоит в плохие времена
|
| Egal wie oft ihr uns auch brecht, wir bleiben
| Сколько бы раз ты нас не ломал, мы остаемся
|
| Nie so, nie so wie ihr
| Никогда не нравлюсь тебе, никогда не нравлюсь тебе
|
| Ich will ankommen wie du, doch nie so, nie so, nie so
| Я хочу прийти, как ты, но никогда так, никогда так, никогда так
|
| Alles was du auch hast, aber nie so | Все, что у вас есть, но никогда не нравится это |