| Raus aus meinem Kopf, die Gedanken wie vernebelt
| Из головы мысли затуманились
|
| Kann nicht schlafen und an Essen nicht zu denken
| Не могу спать и не могу думать о еде
|
| Dicker, Fernseher läuft seit Tagen auf 'nem schwarz-weißen Programm
| Толстяк, телевизор уже несколько дней показывает черно-белую программу
|
| Und an Liebeskummer glaub' ich nicht
| И я не верю в тоску по любви
|
| Auch wenn das grade traurig klingt
| Даже если это звучит грустно
|
| Wie kann was so falsch sein, wenn es sich so gut anfühlt
| Как что-то может быть не так, когда это так хорошо
|
| (Such 'ne Lösung, ich hab' nichts damit zu tun)
| (Ищите решение, я не при чем)
|
| Ich wollt' niemals so falsch sein
| Я никогда не хотел ошибаться
|
| Hab' mich einfach falsch verliebt
| Я просто влюбился неправильно
|
| (Dis is' wie ich do)
| (Вот как я делаю)
|
| Ich hoff' das ist alles nicht echt, nur alles geträumt und nicht wahr
| Я надеюсь, что ничего из этого не реально, это все сон и неправда
|
| Ist alles nicht wirklich passiert, du warst niemals da
| Если на самом деле ничего не произошло, тебя там никогда не было
|
| Wach' mit dir auf, schlaf' mit dir ein
| Просыпаться с тобой, засыпать с тобой
|
| Und trotzdem ganz allein
| И все еще совсем один
|
| Baby, raus aus meinem Kopf
| Детка, убирайся из моей головы
|
| Raus aus meinem Kopf
| Уберись из моей головы
|
| Spuk nicht in mei’m Herz herum
| Не преследуй мое сердце
|
| Spuk nicht in mei’m Herz herum
| Не преследуй мое сердце
|
| Guck mich nicht so an
| Не смотри на меня так
|
| Tu mir nicht mehr weh
| не делай мне больно больше
|
| Ich will nie mehr deine Stimme hör'n
| Я больше никогда не хочу слышать твой голос
|
| Nie mehr deine Stimme hör'n
| Никогда больше не услышишь твой голос
|
| Kann ich dich nicht haben, soll dich keiner
| Если я не могу иметь тебя, никто не должен тебя иметь
|
| Am Ende steh' ich trotzdem allein da
| В конце концов, я все еще один
|
| Habe jahrelang nur zugesehen, Füße still, nichts gesagt
| В течение многих лет просто смотрел, ноги неподвижны, ничего не говорил
|
| Während er alles verkackt | Пока он все портит |
| Hat kein Geschick, kein' Respekt
| Не имеет ни навыков, ни уважения
|
| Ich fing an meinen vor dir zu verlier’n, weil du ihn nicht fallen lässt
| Я начал терять свою перед тобой, потому что ты не уронишь ее.
|
| Jetzt liegt er da, hat nichts kapiert
| Вот он лежит, ничего не понял
|
| Und ich helfe ihm auf, dabei will ich zu dir
| И я помогаю ему подняться, пока я хочу быть с тобой
|
| Hab' ein' Tick zu lang zwischen den Stühl'n gestanden
| Я стоял между стульями слишком долго
|
| Ein Glück ist ihm entgangen, dass mein Blick zu deinem rüberwandert
| К счастью, он пропустил мой взгляд, блуждающий по твоему
|
| Du hast etwas vergessen, es sieht aus wie du
| Ты что-то забыл, похоже, ты
|
| Bitte komm zurück und nimm es mit, es spukt in meinem Herz herum
| Пожалуйста, вернись и возьми это с собой, это преследует мое сердце
|
| Baby, raus aus meinem Kopf
| Детка, убирайся из моей головы
|
| Raus aus meinem Kopf
| Уберись из моей головы
|
| Spuk nicht in mei’m Herz herum
| Не преследуй мое сердце
|
| Spuk nicht in mei’m Herz herum
| Не преследуй мое сердце
|
| Guck mich nicht so an
| Не смотри на меня так
|
| Tu mir nicht mehr weh
| не делай мне больно больше
|
| Ich will nie mehr deine Stimme hör'n
| Я больше никогда не хочу слышать твой голос
|
| Nie mehr deine Stimme hör'n
| Никогда больше не услышишь твой голос
|
| Raus aus meinem Kopf
| Уберись из моей головы
|
| Raus aus meinem…
| Уйди из моей...
|
| Baby, raus aus meinem Kopf
| Детка, убирайся из моей головы
|
| Raus aus meinem Kopf
| Уберись из моей головы
|
| Spuk nicht in mei’m Herz herum
| Не преследуй мое сердце
|
| Spuk nicht in mei’m Herz herum
| Не преследуй мое сердце
|
| Guck mich nicht so an
| Не смотри на меня так
|
| Tu mir nicht mehr weh
| не делай мне больно больше
|
| Ich will nie mehr deine Stimme hör'n
| Я больше никогда не хочу слышать твой голос
|
| Nie mehr deine Stimme hör'n
| Никогда больше не услышишь твой голос
|
| Raus aus meinem Kopf | Уберись из моей головы |