| In Zeiten des Krieges
| Во время войны
|
| Sehnt man sich nach Frieden
| Вы жаждете мира?
|
| Doch je stärker die Sehnsucht
| Но чем сильнее тоска
|
| Desto härter die Hiebe
| Чем сильнее удары
|
| Das dickste Fell schützt die dünne Haut
| Самый густой мех защищает тонкую кожу
|
| Nicht vor Kälte, die im Innern haust
| Не от холода, который живет внутри
|
| Missgunst reißt gierig die Pupillen auf
| Обида жадно рвет зрачки
|
| Brüllt so laut, dass sie ihrer Beute alle Sinne raubt
| Ревет так громко, что лишает жертву всех чувств.
|
| Hass, der keine Gründe braucht, sucht sich den schwächsten Feind
| Ненависть без причины ищет самого слабого врага
|
| Bis selbst die dünnste Haut wie eine Rüstung scheint
| Пока даже самая тонкая кожа не засияет, как броня.
|
| Doch was nützen die schönsten Metaphern
| Но какая польза от самых красивых метафор
|
| Wenn’s die Dümmsten nicht raffen, es wird dunkel im Abendland
| Если самые тупые этого не понимают, на Западе темнеет.
|
| Es wird dunkel im Abendland
| На западе темнеет
|
| Es wird dunkel im Abendland
| На западе темнеет
|
| In Zeiten des Krieges
| Во время войны
|
| Sehnt man sich nach Frieden
| Вы жаждете мира?
|
| Doch je stärker die Sehnsucht
| Но чем сильнее тоска
|
| Desto härter die Hiebe
| Чем сильнее удары
|
| In wessen Welt wachst du morgen auf?
| В чьем мире ты проснешься завтра?
|
| Wem gehört dein Geld und wem dein Haus?
| Кому принадлежат ваши деньги и кому принадлежит ваш дом?
|
| Schau mich an, sag wofür willst du mich hassen?
| Посмотри на меня, скажи, за что ты хочешь меня ненавидеть?
|
| Ich kann dir nichts mehr nehmen, wenn sie dir nichts mehr lassen
| Я ничего не могу взять у тебя, если тебе ничего не оставят
|
| Wir schlagen uns die Köpfe ein nur für den falschen Namen
| Мы бьемся головой только за неправильное имя
|
| Um für die Kugel, die unseren Namen trägt zu zahlen
| Чтобы заплатить за пулю, которая носит наше имя
|
| Und wenn kein Licht mehr brennt, fürchtest du dich so wie ich mich jetzt, | И когда свет гаснет, ты боишься, как я сейчас |
| es wird dunkel im Abendland
| на западе темнеет
|
| Es wird dunkel im Abendland
| На западе темнеет
|
| Es wird dunkel im Abendland
| На западе темнеет
|
| Es wird dunkel im Abendland
| На западе темнеет
|
| Es wird dunkel im Abendland
| На западе темнеет
|
| Es wird dunkel im Abendland
| На западе темнеет
|
| Das dickste Fell schützt die dünne Haut
| Самый густой мех защищает тонкую кожу
|
| Nicht vor Kälte, die im Innern haust
| Не от холода, который живет внутри
|
| Missgunst reißt gierig die Pupillen auf
| Обида жадно рвет зрачки
|
| Brüllt so laut, dass sie ihrer Beute alle Sinne raubt
| Ревет так громко, что лишает жертву всех чувств.
|
| Hass, der keine Gründe braucht, sucht sich den schwächsten Feind
| Ненависть без причины ищет самого слабого врага
|
| Bis selbst die dünnste Haut wie eine Rüstung scheint
| Пока даже самая тонкая кожа не засияет, как броня.
|
| Doch was nützen die schönsten Metaphern, wenn’s die Dümmsten nicht raffen
| Но какая польза от самых красивых метафор, если самые глупые не могут их понять?
|
| Es wird dunkel im Abendland
| На западе темнеет
|
| In wessen Welt wachst du morgen auf?
| В чьем мире ты проснешься завтра?
|
| Wem gehört dein Geld und wem dein Haus?
| Кому принадлежат ваши деньги и кому принадлежит ваш дом?
|
| Schau mich an, sag wofür willst du mich hassen?
| Посмотри на меня, скажи, за что ты хочешь меня ненавидеть?
|
| Ich kann dir nichts mehr nehmen, wenn sie dir nichts mehr lassen
| Я ничего не могу взять у тебя, если тебе ничего не оставят
|
| Wir schlagen uns die Köpfe ein nur für den falschen Namen
| Мы бьемся головой только за неправильное имя
|
| Um für die Kugel, die unseren Namen trägt zu zahlen
| Чтобы заплатить за пулю, которая носит наше имя
|
| Und wenn kein Licht mehr brennt, fürchtest du dich so wie ich mich jetzt
| И когда свет гаснет, ты так же напуган, как я сейчас
|
| Es wird dunkel im Abendland
| На западе темнеет
|
| (arabisch) | (Арабский) |