| And back in that time I can remember
| И в то время я помню
|
| Walking around on an empty floor
| Прогулка по пустому полу
|
| With a box of nails half open
| С полуоткрытой коробкой гвоздей
|
| I remember that I was memorizing lines for a play
| Я помню, что запоминал строки для пьесы
|
| Out of fate, out of fear
| Из судьбы, из страха
|
| The box, it was at least half open and at least I wasn’t hungry except for
| Коробка, она была по крайней мере наполовину открыта, и по крайней мере я не был голоден, кроме
|
| thinking an idea like
| обдумывая идею, подобную
|
| Who cares what you live for in your garden?
| Кому какое дело, чем ты живешь в своем саду?
|
| The only things that will grow are pains
| Единственное, что будет расти, это боль
|
| Coming alive before a sturdy dawn
| Оживление перед крепким рассветом
|
| I was pacing the garden, I was memorizing my lines
| Я ходил по саду, я запоминал свои строки
|
| It’s just an old house, it’s just a condition I fear
| Это просто старый дом, это просто состояние, которого я боюсь
|
| Sometimes I’m afraid of sentences but sentences will never appear on a broken
| Иногда я боюсь предложений, но предложения никогда не появятся на ломаном
|
| television
| телевидение
|
| They won’t appear on your broken phone
| Они не появятся на вашем сломанном телефоне.
|
| You are also broken, you are also tired
| Ты тоже разбит, ты тоже устал
|
| You are also car tires and the car tires are on fire
| Вы также автомобильные шины, а автомобильные шины горят
|
| In the next life if you’re lucky
| В следующей жизни, если повезет
|
| Does the burning pile of rubber that is actually you have to wait to burn?
| Сгорает ли горящая куча резины, которую вы на самом деле должны ждать?
|
| Stop playing the dirty dawn like it’s stupid
| Хватит играть в грязный рассвет, как будто это глупо
|
| Stop giving in to idiocy
| Хватит поддаваться идиотизму
|
| Out of fate, out of fear
| Из судьбы, из страха
|
| You were practicing your lines, didn’t you practice?
| Ты репетировал свои реплики, не так ли?
|
| You fucking clown of fate
| Ты гребаный клоун судьбы
|
| It’s just an old house, it’s just a condition you fear
| Это просто старый дом, это просто состояние, которого ты боишься
|
| These lines won’t appear on a forgotten television
| Эти строки не появятся на забытом телевизоре
|
| They won’t appear on your broken phone
| Они не появятся на вашем сломанном телефоне.
|
| Out of fate, out of fear
| Из судьбы, из страха
|
| We’re running out of things, can you wait or go to the store first?
| У нас заканчиваются вещи, вы можете подождать или сначала сходить в магазин?
|
| I can’t tell that you’re not sick, you’re not tired
| Я не могу сказать, что ты не болен, ты не устал
|
| You’re just paranoid and nameless
| Ты просто параноик и безымянный
|
| Quit trying to blame the decapitated dawn
| Перестаньте пытаться винить обезглавленный рассвет
|
| Quit trying to memorize my lines for a play I didn’t ask to be a part of
| Перестань пытаться запомнить мои реплики для пьесы, в которой я не просил участвовать
|
| Before I was thrown vulgar and wet out of the tunnel
| До того, как меня выбросили из туннеля вульгарно и мокро
|
| Out of fate, out of fear
| Из судьбы, из страха
|
| Quit trying to blame the decapitated dawn
| Перестаньте пытаться винить обезглавленный рассвет
|
| I’m just trying to memorize my lines for a play I didn’t ask to be a Part of
| Я просто пытаюсь запомнить свои реплики для пьесы, в которой я не просил играть
|
| Before I was thrown vulgar and wet out of the tunnel
| До того, как меня выбросили из туннеля вульгарно и мокро
|
| Out of fate, out of fear
| Из судьбы, из страха
|
| And maybe I will see the sturdy dawn
| И, может быть, я увижу крепкую зарю
|
| Quit trying to blame the decapitated dawn
| Перестаньте пытаться винить обезглавленный рассвет
|
| Quit trying to memorize my lines for a play I didn’t ask to be a part of
| Перестань пытаться запомнить мои реплики для пьесы, в которой я не просил участвовать
|
| Before I was thrown vulgar and wet out of the tunnel
| До того, как меня выбросили из туннеля вульгарно и мокро
|
| Out of fate, out of fear
| Из судьбы, из страха
|
| And maybe I will see the sturdy dawn
| И, может быть, я увижу крепкую зарю
|
| Quit trying to blame the decapitated dawn
| Перестаньте пытаться винить обезглавленный рассвет
|
| I’m just trying to memorize my lines for a play I didn’t ask to be a part of
| Я просто пытаюсь запомнить свои реплики для пьесы, в которой я не просил играть
|
| Before I was thrown vulgar and wet out of the tunnel
| До того, как меня выбросили из туннеля вульгарно и мокро
|
| Out of fate, out of fear
| Из судьбы, из страха
|
| And maybe I will see the sturdy dawn
| И, может быть, я увижу крепкую зарю
|
| The present is a bloated pig
| Настоящее - раздутая свинья
|
| Floating in a blithe caravan
| Плавание в беспечном караване
|
| Of black trash bags to heaven
| Из черных мешков для мусора в рай
|
| Scrape up whatever you can
| Соскребите все, что можете
|
| To put together that tomorrow
| Чтобы собрать это завтра
|
| Even though in present fever dreams
| Хоть в настоящих лихорадочных снах
|
| Who knows what it means to feel or see?
| Кто знает, что значит чувствовать или видеть?
|
| Or expect the pigs to tell apart the truth?
| Или ожидать, что свиньи расскажут правду?
|
| Confused about why
| Запутался, почему
|
| Some ideas persist
| Некоторые идеи сохраняются
|
| Some die a rightful death
| Некоторые умирают законной смертью
|
| Some reborn to die again
| Некоторые возрождаются, чтобы снова умереть
|
| That must mean
| Это должно означать
|
| The numbers didn’t help at all
| Цифры совсем не помогли
|
| Don’t punish me
| Не наказывай меня
|
| If you won’t punish the «me» of yesterday
| Если ты не накажешь вчерашнего «меня»
|
| If I had two wishes
| Если бы у меня было два желания
|
| After cancelling your wishes
| После отмены ваших желаний
|
| I would ask for
| я бы попросил
|
| More silence, more silence
| Больше тишины, больше тишины
|
| Claw my eyes out
| Вырви мне глаза
|
| If I had two wishes
| Если бы у меня было два желания
|
| After cancelling your wishes
| После отмены ваших желаний
|
| I would ask for more silence, more silence
| Я бы попросил больше тишины, больше тишины
|
| The javelin flying at me is my secret friend | Копье, летящее на меня, мой тайный друг |