| A whistling girl
| Насвистывающая девушка
|
| Among his flock of sheep
| Среди своего стада овец
|
| In a flow of words
| В потоке слов
|
| Lay breathing backward rest assured
| Положите дыхание назад, будьте уверены
|
| Of Elijah and God’s birds
| Илии и Божьих птиц
|
| It will fall to us
| Это упадет на нас
|
| It will fall to us
| Это упадет на нас
|
| Inside the home the folk pine grow
| Внутри дома растут народные сосны
|
| Where hearts are fire sparks are thrown
| Где сердца огненные искры брошены
|
| It is all that glitters
| Это все, что блестит
|
| This terrible weakness
| Эта ужасная слабость
|
| It falls to us
| Это падает на нас
|
| It falls to us
| Это падает на нас
|
| From his holy hill
| Со своего святого холма
|
| And it falls to us
| И это падает на нас
|
| Yes it falls to us
| Да, это зависит от нас
|
| By his perfect will
| По его совершенной воле
|
| Through the open windows of the soul tonight
| Через открытые окна души сегодня вечером
|
| His yoke is easy and his burden light
| Иго его легко, и бремя его легко
|
| Kiss the sun lest he be angry
| Поцелуй солнце, чтобы он не рассердился
|
| And you perish in the way
| И ты погибнешь в пути
|
| The rivers of the sky are dry
| Реки неба сухие
|
| And rolled up like a scroll
| И свернутый, как свиток
|
| Down below we tend to the forgetting
| Внизу мы склонны забывать
|
| Forgetting what we know
| Забывая то, что мы знаем
|
| The sun slips from your shoulder
| Солнце соскальзывает с твоего плеча
|
| As you enter in the wood
| Когда вы входите в лес
|
| Without thought of thorns
| Не думая о шипах
|
| Without thought of thorns
| Не думая о шипах
|
| And it falls to us
| И это падает на нас
|
| It falls to us
| Это падает на нас
|
| From his holy hill
| Со своего святого холма
|
| It will falls to us
| Это упадет на нас
|
| Yes it falls to us
| Да, это зависит от нас
|
| By his perfect will
| По его совершенной воле
|
| Through the open windows of your soul tonight
| Через открытые окна твоей души сегодня вечером
|
| His yoke is easy and his burden light
| Иго его легко, и бремя его легко
|
| Kiss the sun lest he be angry
| Поцелуй солнце, чтобы он не рассердился
|
| And you perish in the way | И ты погибнешь в пути |