Перевод текста песни Alex Grant - Webster

Alex Grant - Webster
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Alex Grant , исполнителя -Webster
Песня из альбома: À l'ombre des feuilles
В жанре:Иностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска:08.04.2013
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Coyote

Выберите на какой язык перевести:

Alex Grant (оригинал)Алекс Грант (перевод)
Québec History X История Квебека X
Ils l’ont effacé du tableau, mais pourtant Стерли с доски, но все же
Montréal dans les années 1830 Монреаль в 1830-х годах
Une ville effervescente, demandez le à Alex Grant Шумный город, спросите Алекса Гранта
D’où était-il originaire?Откуда он?
On n’l’a jamais su Мы никогда не знали
Mais peut-être bien que sa mère a fuit les plantations du Sud Но, может быть, его мать сбежала с южных плантаций
Ce que l’on sait, c’est qu’il nous venait de New-York Что мы знаем, так это то, что он приехал к нам из Нью-Йорка.
La même année ouvrait un shop au 80 de la rue Saint-Paul В том же году открылся магазин на улице Сен-Поль, 80.
«Économie et Élégance «, c’est ce que disait son ad «Экономия и элегантность», — так гласила его реклама.
Le premier Black à Montréal à publier dans un journal Первый черный в Монреале, опубликовавший в газете
Apparemment le swag, il vendait perruques et parfums Судя по хабару, он продавал парики и духи
Il nettoyait et reprisait les vieux vêtements presque parfaits Он чистил и штопал почти идеальную старую одежду
«Un homme industrieux «» Intelligent «» et respectable «» Un ami de l’Humanité «écrivait un journaliste local «Трудолюбивый «Умный» и уважаемый человек», «Друг Человечества», — написал местный журналист.
Et pas n’importe lequel, c'était pour Le Vindicateur И не какой-нибудь, а именно для The Vindicator.
Un journal bas-canadien aux accents revendicateurs Газета Нижней Канады с напористым акцентом
Parce que tu vois, Alex Grant était un activiste Потому что, видите ли, Алекс Грант был активистом.
Positif agitateur, 19e siècle activiste Положительный агитатор, активист XIX века.
Alex Grant, il était là, un point c’est tout Алекс Грант, он был там, и точка
Alex Grant, sur sa vie, il a misé le tout pour le tout Алекс Грант, на свою жизнь он поставил все
A bossé avec la tête et le cœur, était-ce un leurre, non, non, non Работал с головой и сердцем, это была приманка, нет, нет, нет
Alex Grant, il était là, il était là Алекс Грант, он был там, он был там
Au printemps de l’an 1833 Весной 1833 года
Le Parlement britannique tente d’entériner cette loi Британский парламент пытается ратифицировать этот закон
Où partout sur son territoire Где везде на своей территории
Quiconque possédant des esclaves Любой, кто владеет рабами
Devra les émanciper d’ici août 1834 Должны освободить их к августу 1834 г.
Alex Grant, un fervent abolitionniste Алекс Грант, ярый аболиционист
Convoqua un meeting chez lui en face de chez le barbier Rollings Созвал собрание в своем доме напротив Rollings Barber's.
23 juillet, douze personnes y assistaient 23 июля приняли участие 12 человек.
Ce qui n'était pas une tâche facile, car deux d’entre elles se détestaient Что было непростой задачей, потому что двое из них ненавидели друг друга.
Jacob Abdella et Peter Dago Джейкоб Абделла и Питер Даго
Ce dernier fût poignardé par l’autre près de three years ago Последний был зарезан другим почти три года назад.
Unis par la cause, ils signèrent trois résolutions Объединившись в деле, они подписали три резолюции
Voulant la fin de l’esclavage et sa totale abolition Желая положить конец рабству и его полную отмену
Telle était leur devise: Lumière, Vie et Liberté Это был их девиз: Свет, Жизнь и Свобода.
Une communauté s’organise, la première fois que c’est imprimé Сообщество формируется, оно впервые печатается
Ce jour béni, celui de l'Émancipation Этот благословенный день, день освобождения
Tout les Noirs de l’Empire en firent une grande célébration Все негры в Империи устроили большой праздник
Alex Grant, il était là, un point c’est tout Алекс Грант, он был там, и точка
Alex Grant, sur sa vie, il a misé le tout pour le tout Алекс Грант, на свою жизнь он поставил все
A bossé avec la tête et le cœur, était-ce un leurre, non, non, non Работал с головой и сердцем, это была приманка, нет, нет, нет
Alex Grant, il était là, il était là Алекс Грант, он был там, он был там
Betsy Freeman devait avoir à peine 14 ans Бетси Фриман едва исполнилось 14 лет.
Quand elle vint au Canada avec sa maîtresse Ann Gelston Когда она приехала в Канаду со своей любовницей Энн Гелстон
En provenance de la Caroline du Nord Из Северной Каролины
Toute la communauté noire se demandait: «Est-ce une esclave?Все черное сообщество задалось вопросом: «Она рабыня?
«À Alex Grant, elle répondit à l’affirmative «Алексу Гранту она ответила утвердительно.
Alors son épouse Célia offrit de lui donner l’asile Поэтому его жена Селия предложила ему убежище.
Le lendemain, le constable Benjamin Delisle se présenta au domicile afin d’en На следующий день в дом пришел констебль Бенджамин Делиль, чтобы
ramener la fille вернуть девушку
Tous les suivirent et les surveillèrent jour et nuit Все следовали за ними и наблюдали за ними день и ночь
Afin de les empêcher de fuir avec la petite aux États-Unis Чтобы они не сбежали с ребенком в США
Grant et 2 autres sont accusés de causer un riot Грант и еще двое обвиняются в организации беспорядков
Il embauche Perrault l’avocat fidèle à la cause patriote Он нанимает Перро, адвоката, верного патриотическому делу.
Une fois en cour, Betsy changea son témoignage Однажды в суде Бетси изменила показания
Relatant qu’elle était servante, retourna donc en esclavage Заявив, что она служанка, поэтому вернулась в рабство
Et Alex Grant, il fût trouvé non-coupable И Алекс Грант, он был признан невиновным
Purent prouver hors de tout doute que l’occupation était calme Мог бы доказать без сомнения, что оккупация была спокойной
Encore une chose, il porta plainte pour assaut Еще одна вещь, он подал в суд за нападение
Contre le Dr Arnoldi qui l’avait kické dans les côtes Против доктора Арнольди, который ударил его ногой по ребрам
Celui-ci fût condamné à lui verser des dommages punitifs Ему было приказано выплатить ему штрафные санкции.
Et puis démit de ses fonctions jusqu'à décembre 1836 А затем уволен до декабря 1836 г.
Intéressante application de la justice Интересное применение справедливости
Étant donné la position de l’accusé en tant qu’juriste Учитывая позицию ответчика как юриста
Alex Grant décéda 2 ans plus tard Алекс Грант умер два года спустя.
Quand son cheval se cabra et il se fractura le crâneКогда его лошадь встала на дыбы, и он сломал себе череп
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: