| Québec History X
| История Квебека X
|
| Ils l’ont effacé du tableau, mais pourtant
| Стерли с доски, но все же
|
| Montréal dans les années 1830
| Монреаль в 1830-х годах
|
| Une ville effervescente, demandez le à Alex Grant
| Шумный город, спросите Алекса Гранта
|
| D’où était-il originaire? | Откуда он? |
| On n’l’a jamais su
| Мы никогда не знали
|
| Mais peut-être bien que sa mère a fuit les plantations du Sud
| Но, может быть, его мать сбежала с южных плантаций
|
| Ce que l’on sait, c’est qu’il nous venait de New-York
| Что мы знаем, так это то, что он приехал к нам из Нью-Йорка.
|
| La même année ouvrait un shop au 80 de la rue Saint-Paul
| В том же году открылся магазин на улице Сен-Поль, 80.
|
| «Économie et Élégance «, c’est ce que disait son ad
| «Экономия и элегантность», — так гласила его реклама.
|
| Le premier Black à Montréal à publier dans un journal
| Первый черный в Монреале, опубликовавший в газете
|
| Apparemment le swag, il vendait perruques et parfums
| Судя по хабару, он продавал парики и духи
|
| Il nettoyait et reprisait les vieux vêtements presque parfaits
| Он чистил и штопал почти идеальную старую одежду
|
| «Un homme industrieux «» Intelligent «» et respectable «» Un ami de l’Humanité «écrivait un journaliste local
| «Трудолюбивый «Умный» и уважаемый человек», «Друг Человечества», — написал местный журналист.
|
| Et pas n’importe lequel, c'était pour Le Vindicateur
| И не какой-нибудь, а именно для The Vindicator.
|
| Un journal bas-canadien aux accents revendicateurs
| Газета Нижней Канады с напористым акцентом
|
| Parce que tu vois, Alex Grant était un activiste
| Потому что, видите ли, Алекс Грант был активистом.
|
| Positif agitateur, 19e siècle activiste
| Положительный агитатор, активист XIX века.
|
| Alex Grant, il était là, un point c’est tout
| Алекс Грант, он был там, и точка
|
| Alex Grant, sur sa vie, il a misé le tout pour le tout
| Алекс Грант, на свою жизнь он поставил все
|
| A bossé avec la tête et le cœur, était-ce un leurre, non, non, non
| Работал с головой и сердцем, это была приманка, нет, нет, нет
|
| Alex Grant, il était là, il était là
| Алекс Грант, он был там, он был там
|
| Au printemps de l’an 1833
| Весной 1833 года
|
| Le Parlement britannique tente d’entériner cette loi
| Британский парламент пытается ратифицировать этот закон
|
| Où partout sur son territoire
| Где везде на своей территории
|
| Quiconque possédant des esclaves
| Любой, кто владеет рабами
|
| Devra les émanciper d’ici août 1834
| Должны освободить их к августу 1834 г.
|
| Alex Grant, un fervent abolitionniste
| Алекс Грант, ярый аболиционист
|
| Convoqua un meeting chez lui en face de chez le barbier Rollings
| Созвал собрание в своем доме напротив Rollings Barber's.
|
| 23 juillet, douze personnes y assistaient
| 23 июля приняли участие 12 человек.
|
| Ce qui n'était pas une tâche facile, car deux d’entre elles se détestaient
| Что было непростой задачей, потому что двое из них ненавидели друг друга.
|
| Jacob Abdella et Peter Dago
| Джейкоб Абделла и Питер Даго
|
| Ce dernier fût poignardé par l’autre près de three years ago
| Последний был зарезан другим почти три года назад.
|
| Unis par la cause, ils signèrent trois résolutions
| Объединившись в деле, они подписали три резолюции
|
| Voulant la fin de l’esclavage et sa totale abolition
| Желая положить конец рабству и его полную отмену
|
| Telle était leur devise: Lumière, Vie et Liberté
| Это был их девиз: Свет, Жизнь и Свобода.
|
| Une communauté s’organise, la première fois que c’est imprimé
| Сообщество формируется, оно впервые печатается
|
| Ce jour béni, celui de l'Émancipation
| Этот благословенный день, день освобождения
|
| Tout les Noirs de l’Empire en firent une grande célébration
| Все негры в Империи устроили большой праздник
|
| Alex Grant, il était là, un point c’est tout
| Алекс Грант, он был там, и точка
|
| Alex Grant, sur sa vie, il a misé le tout pour le tout
| Алекс Грант, на свою жизнь он поставил все
|
| A bossé avec la tête et le cœur, était-ce un leurre, non, non, non
| Работал с головой и сердцем, это была приманка, нет, нет, нет
|
| Alex Grant, il était là, il était là
| Алекс Грант, он был там, он был там
|
| Betsy Freeman devait avoir à peine 14 ans
| Бетси Фриман едва исполнилось 14 лет.
|
| Quand elle vint au Canada avec sa maîtresse Ann Gelston
| Когда она приехала в Канаду со своей любовницей Энн Гелстон
|
| En provenance de la Caroline du Nord
| Из Северной Каролины
|
| Toute la communauté noire se demandait: «Est-ce une esclave? | Все черное сообщество задалось вопросом: «Она рабыня? |
| «À Alex Grant, elle répondit à l’affirmative
| «Алексу Гранту она ответила утвердительно.
|
| Alors son épouse Célia offrit de lui donner l’asile
| Поэтому его жена Селия предложила ему убежище.
|
| Le lendemain, le constable Benjamin Delisle se présenta au domicile afin d’en
| На следующий день в дом пришел констебль Бенджамин Делиль, чтобы
|
| ramener la fille
| вернуть девушку
|
| Tous les suivirent et les surveillèrent jour et nuit
| Все следовали за ними и наблюдали за ними день и ночь
|
| Afin de les empêcher de fuir avec la petite aux États-Unis
| Чтобы они не сбежали с ребенком в США
|
| Grant et 2 autres sont accusés de causer un riot
| Грант и еще двое обвиняются в организации беспорядков
|
| Il embauche Perrault l’avocat fidèle à la cause patriote
| Он нанимает Перро, адвоката, верного патриотическому делу.
|
| Une fois en cour, Betsy changea son témoignage
| Однажды в суде Бетси изменила показания
|
| Relatant qu’elle était servante, retourna donc en esclavage
| Заявив, что она служанка, поэтому вернулась в рабство
|
| Et Alex Grant, il fût trouvé non-coupable
| И Алекс Грант, он был признан невиновным
|
| Purent prouver hors de tout doute que l’occupation était calme
| Мог бы доказать без сомнения, что оккупация была спокойной
|
| Encore une chose, il porta plainte pour assaut
| Еще одна вещь, он подал в суд за нападение
|
| Contre le Dr Arnoldi qui l’avait kické dans les côtes
| Против доктора Арнольди, который ударил его ногой по ребрам
|
| Celui-ci fût condamné à lui verser des dommages punitifs
| Ему было приказано выплатить ему штрафные санкции.
|
| Et puis démit de ses fonctions jusqu'à décembre 1836
| А затем уволен до декабря 1836 г.
|
| Intéressante application de la justice
| Интересное применение справедливости
|
| Étant donné la position de l’accusé en tant qu’juriste
| Учитывая позицию ответчика как юриста
|
| Alex Grant décéda 2 ans plus tard
| Алекс Грант умер два года спустя.
|
| Quand son cheval se cabra et il se fractura le crâne | Когда его лошадь встала на дыбы, и он сломал себе череп |