| Journey to the outer reaches, far beyond the stars we fly
| Путешествие во внешние пределы, далеко за пределы звезд, на которых мы летаем
|
| A million miles a second, surpass the speed of light
| Миллион миль в секунду, превысить скорость света
|
| In a single instant, leave the galaxy behind
| В одно мгновение оставьте галактику позади
|
| Activate the hyperdrive and go faster than time
| Активируйте гипердвигатель и двигайтесь быстрее времени
|
| So far out into the void
| Так далеко в пустоту
|
| Past the unknown
| Мимо неизвестного
|
| Out here alone
| Здесь один
|
| And further still
| И еще дальше
|
| Off the edge of space
| За гранью космоса
|
| Piercing the folds of time
| Пронзая складки времени
|
| What’s on the other side
| Что на другой стороне
|
| Of the black hole?
| Чёрной дыры?
|
| We go in desperation out into the dark
| Мы идем в отчаянии в темноту
|
| To leave behind our dying Earth
| Оставить позади нашу умирающую Землю
|
| Science brought us ruin, science brought us death
| Наука принесла нам гибель, наука принесла нам смерть
|
| And now, our starship brings rebirth
| И вот наш звездолет приносит возрождение
|
| Journey through the cosmos
| Путешествие по космосу
|
| A voyage so far
| Путешествие до сих пор
|
| Distant and unknown
| Далёкий и неизвестный
|
| Who knows where we are?
| Кто знает, где мы?
|
| Beyond the outer reaches of space and time
| За пределами пространства и времени
|
| Beyond the outer reaches, what lies?
| Что лежит за внешними пределами?
|
| Journey through the cosmos
| Путешествие по космосу
|
| A voyage so far
| Путешествие до сих пор
|
| Distant and unknown
| Далёкий и неизвестный
|
| Who knows where we are?
| Кто знает, где мы?
|
| Beyond the outer reaches of space and time
| За пределами пространства и времени
|
| Beyond the outer reaches, what lies?
| Что лежит за внешними пределами?
|
| Down into the black hole
| Вниз в черную дыру
|
| Through the event horizon
| Через горизонт событий
|
| Where no one has tried
| Где еще никто не пробовал
|
| Our atoms rearranged
| Наши атомы перестроены
|
| As we cross the other side
| Когда мы пересекаем другую сторону
|
| Beyond the outer reaches, is there no life?
| Разве за внешними пределами нет жизни?
|
| Beyond the outer reaches we fly
| За внешними границами мы летаем
|
| And die | И умереть |