| Far into the unknown
| Далеко в неизвестность
|
| They find this land
| Они находят эту землю
|
| Yet unspoiled by time
| Нетронутый временем
|
| Its people quite defenseless
| Его люди совершенно беззащитны
|
| Its riches ripe for the taking
| Его богатство созрело для взятия
|
| They brought the torch
| Они принесли факел
|
| They brought the sword
| Они принесли меч
|
| To seek their fame
| Искать свою славу
|
| To seek reward
| Искать награду
|
| They venture into
| Они рискуют в
|
| The jungles and mists
| Джунгли и туманы
|
| And blinded, they see
| И ослепленные, они видят
|
| Only an infinite darkness
| Только бесконечная тьма
|
| Darkness
| Тьма
|
| The crack of whips, the clack of chains
| Треск кнутов, лязг цепей
|
| To bring the light
| Чтобы принести свет
|
| But why such pain?
| Но почему такая боль?
|
| To rule by force and domination
| Чтобы править силой и господством
|
| And then to speak of civilization?
| И тогда говорить о цивилизации?
|
| The ivory face
| Лицо цвета слоновой кости
|
| The eyes so cold
| Глаза такие холодные
|
| The lust for power
| Жажда власти
|
| The glimmer of gold
| Блеск золота
|
| There lies a sickness deep in the soul
| Глубоко в душе лежит болезнь
|
| One glance in the mirror
| Один взгляд в зеркало
|
| Reveals an infinite darkness
| Открывает бесконечную тьму
|
| Darkness
| Тьма
|
| Stained human soul which none can disguise
| Запятнанная человеческая душа, которую никто не может скрыть
|
| What evil lurks in recesses of the mind?
| Какое зло таится в тайниках разума?
|
| Would you chain another if you gained from their demise?
| Вы бы приковали другого, если бы вы выиграли от их кончины?
|
| To peer into this darkness means to face
| Вглядеться в эту тьму — значит столкнуться с
|
| The horror
| Ужас
|
| The horror
| Ужас
|
| The horror
| Ужас
|
| The horror
| Ужас
|
| The horror within us all
| Ужас внутри нас всех
|
| Far, so far into the unknown
| Далеко, так далеко в неизвестность
|
| The hateful seeds that have been sown
| Ненавистные семена, которые были посеяны
|
| The quest for wealth, that grim desire
| Стремление к богатству, это мрачное желание
|
| The severed hands, the homes afire
| Отрубленные руки, дома в огне
|
| Through the years, an unending stain
| Через годы бесконечное пятно
|
| The crack of whips, the clack of chains
| Треск кнутов, лязг цепей
|
| And even today, the echo remains
| И даже сегодня остается эхо
|
| Witness the still-beating heart, heart of darkness
| Свидетельствуйте о все еще бьющемся сердце, сердце тьмы
|
| Darkness
| Тьма
|
| Witness the still-beating heart, heart of darkness
| Свидетельствуйте о все еще бьющемся сердце, сердце тьмы
|
| Darkness | Тьма |