| Je me suis perdue
| я потерял себя
|
| Quelque part entre l’orgueil et la douleur
| Где-то между гордостью и болью
|
| Trouver le salut
| Поиск спасения
|
| Dans l’oubli ou le souvenir de ma grandeur
| В забвении или памяти о моем величии
|
| Mon amour, mon sublime
| Моя любовь, мое возвышенное
|
| Fais-moi oublier tout ce qui m’abîme
| Заставь меня забыть все, что причиняет мне вред
|
| Je t’en pris, nourris mon âme
| Пожалуйста, накорми мою душу
|
| Déchire
| Разорванный
|
| Ce qui me voile à toi
| Что скрывает меня от тебя
|
| Le monde éclate au sens propre comme au sens figuré
| Мир взрывается в прямом и переносном смысле
|
| Combien y ont vu leur amour-propre défiguré
| Сколько видели, что их самооценка изуродована
|
| Répare-moi, répare-moi, répare
| Исправьте меня, исправьте меня, исправьте меня
|
| Répare-moi, répare-moi, répare
| Исправьте меня, исправьте меня, исправьте меня
|
| Rhabille de dignité mon coeur trop souvent mis a nu
| Одевайся с достоинством, мое сердце слишком часто обнажается.
|
| Combien de nous pleure sur le corps sans vie de leur vertue?
| Сколько из нас плачет над безжизненным телом своей добродетели?
|
| Répare-moi, répare-moi, répare.
| Исправьте меня, исправьте меня, исправьте меня.
|
| Répare-moi, répare-moi, répare.
| Исправьте меня, исправьте меня, исправьте меня.
|
| You make me forget
| ты заставляешь меня забыть
|
| What makes me upset
| Что меня расстраивает
|
| So many intersections
| Так много пересечений
|
| Make an intervation
| Вмешаться
|
| Come fix the wound
| Приходите исправить рану
|
| Make it better again
| Сделай это снова лучше
|
| Comes stand me up
| Приходит встать меня
|
| Help me back 'round the band
| Помоги мне вернуться в группу
|
| Baby please my love the one I hold no one
| Детка, пожалуйста, моя любовь, которую я не держу
|
| Above I need your help too much to take on
| Выше я слишком нуждаюсь в твоей помощи, чтобы взять на себя
|
| By myself R-E-P-A-I-R, R-E-P-A-I-R, R-E-P-A-I-R me please baby
| Сам по себе R-E-P-A-I-R, R-E-P-A-I-R, R-E-P-A-I-R мне, пожалуйста, детка
|
| I feel that with love so strong nothing can go wrong.
| Я чувствую, что с такой сильной любовью ничто не может пойти не так.
|
| Le monde éclate au sens propre comme au sens figuré
| Мир взрывается в прямом и переносном смысле
|
| Combien y ont vu leur amour propre défiguré
| Сколько видели, как их самооценка изуродована
|
| Répare-moi, répare-moi, répare
| Исправьте меня, исправьте меня, исправьте меня
|
| Répare-moi, répare-moi, répare
| Исправьте меня, исправьте меня, исправьте меня
|
| Rhabille de dignité mon coeur trop souvent mis a nu
| Одевайся с достоинством, мое сердце слишком часто обнажается.
|
| Combien de nous pleure sur le corps sans vie de leur vertue?
| Сколько из нас плачет над безжизненным телом своей добродетели?
|
| Répare-moi, répare-moi, répare
| Исправьте меня, исправьте меня, исправьте меня
|
| Répare-moi, répare-moi, répare | Исправьте меня, исправьте меня, исправьте меня |