| El Niño Yuntero (оригинал) | Мальчик И Мальчик (перевод) |
|---|---|
| Carne de yugo ha nacido | иго мясо рождается |
| más humillado que bello | более униженный, чем красивый |
| con el cuello perseguido | с гонимой шеей |
| por el yugo para el cuello. | кокеткой для шеи. |
| Empieza a vivir y empieza | Начни жить и начни |
| a morir de punta a punta | умереть от конца до конца |
| levantando la corteza | поднимая кору |
| de su madre con la yunta. | своей матери с ярмом. |
| Contar sus años no sabe | Подсчитайте свои годы, которых вы не знаете |
| y ya sabe que el sudor | и ты знаешь, что пот |
| es una corona grave | это серьезная корона |
| de sal para el labrador. | соли для фермера. |
| Me duele este niño hambriento | Я причинил боль этому голодному ребенку |
| como una grandiosa espina | как большой шип |
| y su vivir ceniciento | и его живой пепельный |
| revuelve mi alma de encina. | волнуй мою дубовую душу. |
| Contar sus años no sabe | Подсчитайте свои годы, которых вы не знаете |
| y ya sabe que el sudor | и ты знаешь, что пот |
| es una corona grave | это серьезная корона |
| de sal para el labrador. | соли для фермера. |
| Quién salvará a este chiquillo | Кто спасет этого маленького мальчика |
| menor que un grano de avena, | меньше овсяного зерна, |
| de dónde saldrá el martillo | откуда возьмется молот |
| verdugo de esta cadena. | палач этой цепочки. |
| Que salga del corazón | выйти из сердца |
| de los hombres jornaleros | поденщики |
| que antes de ser hombres son | что прежде чем стать мужчинами, они |
| y han sido niños yunteros. | и они были детьми юнтеро. |
