| Miro a un lado
| я смотрю в сторону
|
| Por si encuentro la complicidad en tus ojos
| На случай, если я найду соучастие в твоих глазах
|
| Por si a caso me haces algún gesto y noto
| На всякий случай, если ты сделаешь мне жест, и я замечу
|
| Que de nuevo ganamos confianza
| Что мы снова обретаем уверенность
|
| Tomo aire
| я делаю вдох
|
| Para hablarte muy bajito cuando llegues a mi hombro
| Говорить с тобой очень тихо, когда ты дотрагиваешься до моего плеча
|
| Demasiada tempestad para un viaje
| Слишком много шторма для поездки
|
| Mírame pero no digas nada
| Смотри на меня, но ничего не говори
|
| No sé en qué momento me alejé de ti
| Я не знаю, когда я ушел от тебя
|
| Ni cuando nos giramos para ser
| Ни когда мы превращаемся
|
| El caso es que ahora somos dos extraños
| Дело в том, что теперь мы два незнакомца
|
| En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
| В баре разочарование и мы даже хотим пить
|
| ¿Cómo lo resolvemos?
| Как это решить?
|
| ¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
| Как нам сделать мяч из всего, что мы знаем?
|
| No me guardes en cajones lo que se merece incendios
| Не храните в ящиках то, что заслуживает пожара
|
| Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
| И ты не противоречишь мне с опасениями без совести
|
| ¿Cómo lo rescatamos?
| Как мы его спасаем?
|
| Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
| Давайте найдем смысл того, что с нами произошло
|
| Tantas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
| Столько раз мы повторяем то, что сейчас даже не назовем
|
| Qué difícil tanta vuelta
| Как трудно так много вернуться
|
| Ya sabemos cómo es aquello de cambiar el rumbo
| Мы уже знаем, что значит изменить курс
|
| Simulamos y ponemos mil alertas
| Смоделируем и поставим тысячу алертов
|
| Cuando alguno de los dos se ronda
| Когда один из двоих рядом
|
| No sé en qué momento se alejó de mí
| Я не знаю, когда он оставил меня
|
| Ni cuando nos giramos para ser
| Ни когда мы превращаемся
|
| El caso es que ahora somos dos extraños
| Дело в том, что теперь мы два незнакомца
|
| En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
| В баре разочарование и мы даже хотим пить
|
| ¿Cómo lo resolvemos?
| Как это решить?
|
| ¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
| Как нам сделать мяч из всего, что мы знаем?
|
| No me guardes en cajones lo que se merece incendios
| Не храните в ящиках то, что заслуживает пожара
|
| Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
| И ты не противоречишь мне с опасениями без совести
|
| Y llegas levantando polvo
| И ты приходишь, поднимая пыль
|
| Castigándome las ganas
| Наказание мое желание
|
| ¿Qué ha sido de la prisa de sábanas gastadas?
| Что случилось с потоком изношенных простыней?
|
| Gritamos y gritamos sin llegar a decir más nada
| Мы кричим и кричим, ничего больше не говоря
|
| ¿Cómo lo resolvemos?
| Как это решить?
|
| ¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
| Как нам сделать мяч из всего, что мы знаем?
|
| No me guardes en cajones lo que se merece incendios
| Не храните в ящиках то, что заслуживает пожара
|
| Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
| И ты не противоречишь мне с опасениями без совести
|
| ¿Cómo lo rescatamos?
| Как мы его спасаем?
|
| Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
| Давайте найдем смысл того, что с нами произошло
|
| Cuántas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
| Сколько раз мы повторяем то, что сейчас даже не назовем
|
| Qué difícil tanta vuelta
| Как трудно так много вернуться
|
| ¿Cómo lo resolvemos? | Как это решить? |