| Lost in a strange city
| Потерянный в чужом городе
|
| Nowhere to turn
| Некуда обратиться
|
| Far cry from the streets that
| Вдали от улиц, которые
|
| I came from
| я приехал из
|
| It can get lonely
| Может быть одиноко
|
| When you’re travelling hard
| Когда вы много путешествуете
|
| But you can even be lonely
| Но вы даже можете быть одиноким
|
| Standing in your own back yard
| Стоя в собственном заднем дворе
|
| Nobody knows the existential dread
| Никто не знает экзистенциального страха
|
| Of the things that go on inside
| О том, что происходит внутри
|
| Someone else’s head
| чужая голова
|
| Whether it be trivial
| Будь это тривиально
|
| Or something that Dante said
| Или что-то, что сказал Данте
|
| But baby nobody knows the meaning of loneliness
| Но, детка, никто не знает смысла одиночества.
|
| No matter how well you know someone
| Независимо от того, насколько хорошо вы знаете кого-то
|
| You can only ever guess
| Вы можете только догадываться
|
| How can you ever really know somebody else?
| Как ты вообще можешь знать кого-то другого?
|
| It takes more than a lifetime
| Это занимает больше, чем жизнь
|
| Just to get to know yourself
| Просто чтобы узнать себя
|
| Nobody knows the meaning of loneliness
| Никто не знает смысла одиночества
|
| I have to say a word about solitude
| Я должен сказать пару слов об одиночестве
|
| For the soul it sometimes they say can be good
| Для души это иногда говорят может быть хорошо
|
| And I’m partial to it myself, well I must confess
| И я сам неравнодушен к этому, что ж, должен признаться
|
| Nobody knows the meaning of loneliness
| Никто не знает смысла одиночества
|
| Well there’s Sartre and Camus, Nietzsche and Hesse
| Ну, есть Сартр и Камю, Ницше и Гессен.
|
| If you dig deep enough
| Если копнуть достаточно глубоко
|
| You gonna end up in distress
| Ты окажешься в беде
|
| And no one escapes having to live life under duress
| И никто не избегает жить под принуждением
|
| And no one escapes the meaning of loneliness
| И никто не избегает смысла одиночества
|
| Well they say keep it simple when it gets to be a mess
| Ну, они говорят, будь проще, когда дело доходит до беспорядка.
|
| And fame and fortune
| И слава и богатство
|
| Never brought anyone happiness
| Никогда никому не приносил счастья
|
| I must be lucky
| мне должно повезти
|
| Some of my friends think that I’m really blessed
| Некоторые из моих друзей думают, что я действительно благословлен
|
| Nobody knows the meaning of loneliness
| Никто не знает смысла одиночества
|
| No, no, no, no, nobody knows the meaning of loneliness
| Нет, нет, нет, нет, никто не знает смысла одиночества
|
| No, no, no, nobody knows the meaning of loneliness
| Нет, нет, нет, никто не знает смысла одиночества
|
| Nobody knows the meaning of loneliness
| Никто не знает смысла одиночества
|
| Bright lights, big city nowhere to turn
| Яркие огни, большой город, некуда свернуть
|
| Far cry from the streets where I was born
| Вдали от улиц, где я родился
|
| I’ve been doing some travelling
| я путешествовал
|
| Sometimes the road gets hard
| Иногда дорога становится трудной
|
| But you can also be lonely
| Но вы также можете быть одиноким
|
| Standing in your own backyard
| Стоя на собственном заднем дворе
|
| No, no, no, no, no, no, nobody knows
| Нет, нет, нет, нет, нет, нет, никто не знает
|
| The meaning of loneliness
| Значение одиночества
|
| No, no, no, no, nobody knows
| Нет, нет, нет, нет, никто не знает
|
| The meaning of loneliness
| Значение одиночества
|
| Nobody knows the meaning of loneliness | Никто не знает смысла одиночества |