| In a word to the wisdom tooth
| Одним словом к зубу мудрости
|
| To tell, or not the truth
| Сказать или не сказать правду
|
| So open up and say ahh-men
| Так что открой и скажи ах-мужчины
|
| Rinse cup, then spit again
| Прополощите чашку, затем снова выплюньте
|
| Forked tongue in double speak
| Раздвоенный язык в двойном разговоре
|
| Pretty soon you just might
| Довольно скоро вы просто можете
|
| Spring a leak
| Утечка
|
| Inhale before you begin
| Вдохните, прежде чем начать
|
| Your iron lungs a bag of wind
| Твои железные легкие - мешок ветра
|
| Theres a fire in the hole
| В дыре есть огонь
|
| Fire in the hole
| Ложись
|
| Theres a fire in the hole, fire
| В дыре есть огонь, огонь
|
| Sweet n sour, filiblister
| Сладкий и кислый, флиблистер
|
| Faucet pouring, fresh n bitter
| Кран льется, свежий и горький
|
| Come on smile and say cheese
| Давай, улыбнись и скажи сыр
|
| On a count of three
| На счет три
|
| Got a mindful of decavities
| Помня о декавациях
|
| Chew your words, lest you choke
| Жуйте свои слова, чтобы не задохнуться
|
| You better watch your mouth
| Тебе лучше следить за своим ртом
|
| Wash it out with soap
| Вымойте его с мылом
|
| Tongue tied in a tangled web
| Язык запутался в паутине
|
| Your bile inside better left unsaid
| Твоя желчь внутри лучше не говорить
|
| Theres a fire in the hole
| В дыре есть огонь
|
| Fire in the hole
| Ложись
|
| Theres a fire in the hole, fire
| В дыре есть огонь, огонь
|
| Rudder of ship, which sets the course
| Руль корабля, задающий курс
|
| Does not the bit, bridle the horse
| Не удила, взнуздай коня
|
| Great is the forest, set by a small flame
| Велик лес, зажженный малым пламенем
|
| Like a tongue on fire, no one can tame | Как язык в огне, никто не может приручить |