| …I was
| …Я был
|
| confused. | смущенный. |
| The doctor stared at me with a smile as he reached out with a scalpel
| Доктор посмотрел на меня с улыбкой, когда он протянул руку со скальпелем
|
| cut off a piece of her brain and stuck it in his mouth
| отрезал ей кусок мозга и засунул себе в рот
|
| and smiled with every
| и улыбался каждому
|
| chew. | жевать. |
| He closed his eyes while chewing, personifying the
| Он закрывал глаза во время жевания, олицетворяя
|
| taste and pleasure.
| вкус и удовольствие.
|
| The lady was oblivious. | Дама не обращала внимания. |
| She could not feel anything. | Она ничего не чувствовала. |
| I was sill confused by what was happening and how I ended up here. | Я все еще был в замешательстве от того, что происходит и как я здесь оказался. |
| Why must I witness this act of savored lust? | Почему я должен быть свидетелем этого акта смакованной похоти? |
| Then he closed the trap door, one bite was
| Затем он закрыл люк, один укус был
|
| enough for now. | достаточно пока. |
| The
|
|
| poor lady, brain exposed crying holding a decapitated
| бедная леди, обнажённый мозг плачет, держа в руках обезглавленную
|
| head with its cranium split. | голова с расколотым черепом. |
| Then it hit me. | Затем меня осенило. |
| Where’s the
| Где
|
| rest of the
| Остальные
|
| man, why is she holding the head. | чувак, почему она держит голову. |
| The lady had bent her
| Дама согнула ее
|
| head forward again
| снова идти вперед
|
| releasing her brain from its womb to be met by a strangers. | выпуская свой мозг из чрева, чтобы встретить незнакомца. |
| She stopped crying
| Она перестала плакать
|
| and started screaming. | и начал кричать. |
| I started to get depressed. | Я начал впадать в депрессию. |
| She
| Она
|
| was removed, felt so alone, after she left only friend gone. | была удалена, чувствовала себя такой одинокой после того, как ушла только подруга. |
| (TO BE EATEN)
| (ДЛЯ СЪЕДАНИЯ)
|
| everything except her
| все кроме нее
|
| face a symbol of the treasure they keep it was agony.
| столкнуться с символом сокровища, которое они хранят, это была агония.
|
| (RAVEN, RAVEN) The man’s
| (ВОРОН, ВОРОН) Мужской
|
| head on the other side of the room looking through me with utter grief and
| голову на другом конце комнаты, смотрящую сквозь меня с полным горем и
|
| despair on his face it was agony… | отчаяние на его лице это была агония… |