| A hideous glow in the cerulean sky
| Ужасное свечение в лазурном небе
|
| A messenger; | мессенджер; |
| evil forebodes this dim twilight
| Зло предвещает эти тусклые сумерки
|
| A world for the soulless, callous, vacant lives
| Мир для бездушных, черствых, пустых жизней
|
| A void that God forgot, a gift to the sleeping mind
| Пустота, которую Бог забыл, подарок спящему уму
|
| He walks alone and the feral walk with him
| Он ходит один, и дикий гуляет с ним
|
| A solemn presence unaware and an absent requiem
| Торжественное присутствие в неведении и отсутствующий реквием
|
| He despises those who suffer; | Он презирает тех, кто страдает; |
| those who are awake
| те, кто бодрствует
|
| This land shall remain in slumber; | Эта земля останется в дреме; |
| souls for him to take a nightmare in the
| души, чтобы ему приснился кошмар в
|
| devil’s name
| имя дьявола
|
| Now lost, they shall be lost forever
| Теперь потеряны, они будут потеряны навсегда
|
| The lost will roam this wasteland
| Потерянные будут бродить по этой пустоши
|
| For what they seek cannot be found
| Ибо то, что они ищут, не может быть найдено
|
| There is no solace here
| Здесь нет утешения
|
| No hope from this forsaken, sour ground
| Нет надежды от этой заброшенной, кислой земли
|
| This he knows; | Это он знает; |
| one fleeting thought
| одна мимолетная мысль
|
| That at this moment he is naught
| Что в этот момент он ничто
|
| Never redeemed; | Никогда не искупил; |
| Forever they rest
| Навсегда они отдыхают
|
| Forever their sleep; | Вечный их сон; |
| An infinite eclipse
| Бесконечное затмение
|
| Cursed is this silent world
| Проклят этот безмолвный мир
|
| A dream that has no end
| Сон, которому нет конца
|
| Abandoned in the nil
| Брошенный в ноль
|
| Omitted from the blessed
| Исключен из блаженных
|
| Woe this gift to the sleeping mind
| Горе этому дару спящему уму
|
| A feast for the ethereal
| Праздник для эфирных
|
| Paradise for the specters
| Рай для призраков
|
| An obscurity left in silence
| Неясность осталась в тишине
|
| Woe this gift to the sleeping mind
| Горе этому дару спящему уму
|
| A feast for the ethereal
| Праздник для эфирных
|
| Eternally imprisoned in this barren illusion
| Навеки заточенный в этой бесплодной иллюзии
|
| Cognizance left a ghost
| Сознание оставило призрак
|
| Forever they shall sleep
| Навсегда они будут спать
|
| A paradise for the specters
| Рай для призраков
|
| An obscurity left in silence
| Неясность осталась в тишине
|
| Forever they shall sleep | Навсегда они будут спать |