| Live as he lived, suffer as he did
| Живи, как он жил, страдай, как он
|
| Feast upon these lies like a peasant fed ambrosia
| Наслаждайтесь этой ложью, как крестьянин, питающийся амброзией
|
| A leech on the wound, verminous knowledge unfiltered yet still consumed
| Пиявка на ране, вредоносное знание, нефильтрованное, но все еще потребляемое
|
| Persecute those who have denied, escaped, exposed this divine prison
| Преследуйте тех, кто отрицал, сбежал, разоблачил эту божественную тюрьму
|
| Worship he who embraced the wrongdoers; | Поклоняйся тому, кто обнял беззаконников; |
| become an arbiter of the noble
| стать арбитром благородных
|
| Teach humility and practice arrogance
| Учите смирению и практикуйте высокомерие
|
| Praise peace and annihilate the wicked
| Хвалите мир и уничтожайте нечестивых
|
| A sheltered life insured by blind faith
| Защищенная жизнь, застрахованная слепой верой
|
| This policy defined by the interpretations of your clergy
| Эта политика определяется интерпретациями вашего духовенства
|
| Bringers of truth or a deceitful disease?
| Приносящие правду или лживая болезнь?
|
| Construct this your pedestal, high upon it you rest
| Постройте этот свой пьедестал, высоко на нем вы отдыхаете
|
| Deluded from the moniker «sinner»
| Заблудился от прозвища «грешник»
|
| The blind lead the blind into the depths of an exit-less pit
| Слепой ведет слепого в глубины безвыходной ямы
|
| Suffer as he did
| Страдать, как он
|
| Suffer for your god
| Страдай за своего бога
|
| Shunned from the diversity of the light
| Избегали разнообразия света
|
| Cast down to be shackled by vague prophecies
| Брошенный, чтобы быть скованным туманными пророчествами
|
| You’ve taken false hope and enforced it on the free
| Вы возлагали ложные надежды и навязывали их бесплатно
|
| Suffer as he did
| Страдать, как он
|
| Suffer for your god
| Страдай за своего бога
|
| You’ve sheltered your eyes from the sun and become blind
| Ты закрыл глаза от солнца и ослеп
|
| Saved from your sins by your effortless conviction
| Спасены от ваших грехов благодаря легкому убеждению
|
| Ask for forgiveness so thou can be cleansed, now able to look down upon the
| Попросите прощения, чтобы вы могли очиститься и теперь могли смотреть свысока на
|
| miscreants
| злодеи
|
| Praise your idol, praise your church, praise your priest
| Хвалите своего идола, хвалите свою церковь, хвалите своего священника
|
| You will always be sightless
| Вы всегда будете слепы
|
| You believe he died for you, but would you suffer for him?
| Вы верите, что он умер за вас, но стали бы вы страдать за него?
|
| Through the centuries you have fallen from your grace
| Через века вы упали с вашей благодати
|
| Created senseless violence from a prophecy of peace
| Создал бессмысленное насилие из пророчества о мире
|
| Forged a cult religion with a focus on true greed
| Создал культовую религию с упором на истинную жадность
|
| Become so diseased you can never be freed
| Становитесь настолько больным, что вы никогда не сможете освободиться
|
| Hierarchies of insolence control the flock of sheep
| Иерархии наглости управляют стадом овец
|
| Sinners turn to preachers then to spreaders of disease
| Грешники обращаются к проповедникам, а затем к распространителям болезней
|
| The bodies of the dead build your towers to the sky
| Тела мертвых строят свои башни до неба
|
| A good word turned to poison by your infinite lies
| Доброе слово превратилось в яд из-за твоей бесконечной лжи.
|
| Sightless | незрячий |