| Under the darkness of an unborn sun her curses echo
| Под тьмой нерожденного солнца ее проклятия эхом
|
| Thought to be of nightmares, her form is that of smoke
| Считается, что она из ночных кошмаров, но ее форма похожа на дым.
|
| Whispering in and out of our dreams
| Шепот в наших снах и вне их
|
| She’s found us through the darkest gate
| Она нашла нас через самые темные ворота
|
| The figure lurking beyond your gaze
| Фигура, скрывающаяся за вашим взглядом
|
| The sensation of a wandering phantom
| Ощущение блуждающего призрака
|
| The sacrificial dagger thrust
| Жертвенный кинжал
|
| Wander not towards the screams
| Бродить не к крикам
|
| An evil only Satan can fathom
| Зло, которое может понять только сатана
|
| Walking neath the stars. | Прогулка по звездам. |
| A trail of blood at her feet. | Кровавый след у ее ног. |
| Unseen by eyes in this
| Невидимый глазами в этом
|
| realm
| область
|
| A stench of waste ‘round this gate. | Вонь отбросов вокруг этих ворот. |
| A passage to the void
| Проход в пустоту
|
| The absence of light weighs down upon you. | Отсутствие света давит на вас. |
| The darkness itself carries a
| Сама тьма несет в себе
|
| demonic touch. | демоническое прикосновение. |
| It is not until true terror sets in that you hear her
| Только когда наступает настоящий ужас, вы слышите ее
|
| incantation
| заклинание
|
| «Arise. | «Вставай. |
| My son. | Мой сын. |
| With the forest you will grow. | Вместе с лесом ты вырастешь. |
| With blood. | С кровью. |
| With bone.
| С костью.
|
| With this sacrifice you’ll be whole.»
| С этой жертвой ты будешь цел».
|
| Mist that smells of rotten flesh carries a curse throughout the skies.
| Туман, пахнущий гнилой плотью, несет проклятие по небу.
|
| The scent fuses with your memory and rots your mind
| Аромат сливается с твоей памятью и гниет твой разум.
|
| Crawling under her spell. | Ползает под ее чарами. |
| Your movement hindered by rot
| Ваше движение затруднено гнилью
|
| Lie down and join the worms
| Ложись и присоединяйся к червям
|
| A trail of blood at her feet. | Кровавый след у ее ног. |
| Unseen by eyes in this realm. | Невидимое для глаз в этом царстве. |
| A stench of waste
| Запах отходов
|
| around this gate
| вокруг этих ворот
|
| A passage to the void | Проход в пустоту |