| She was
| Она была
|
| complaining about something. | жаловаться на что-л. |
| I don’t remember a word
| я не помню ни слова
|
| she said. | она сказала. |
| Then there was a man’s voice, saying how the flesh and muscle would be much more tender if you
| Затем раздался мужской голос, говорящий, что плоть и мускулы будут намного нежнее, если вы
|
| cook it at a certain temperature. | готовить при определенной температуре. |
| But he had a certain
| Но у него был определенный
|
| lust in his voice.
| похоть в его голосе.
|
| Disturbing actually, there was a fireplace, but instead
| На самом деле настораживало то, что там был камин, но вместо
|
| of a fire a TV took its
| пожара телевизор взял свое
|
| place, with perfectly cooked meat. | место, с отлично приготовленным мясом. |
| I knew it was human.
| Я знал, что это человек.
|
| Now the lady began
| Теперь дама начала
|
| crying so hard. | так сильно плачу. |
| Out of nowhere she appeared in front of me, next to the TV.
| Из ниоткуда она появилась передо мной, рядом с телевизором.
|
| With her brain fully exposed. | С полностью обнаженным мозгом. |
| In shock I jumped back.
| В шоке я отпрыгнул назад.
|
| The door flew open. | Дверь распахнулась. |
| The
|
|
| man with the lustful voice shot a look at me. | мужчина с похотливым голосом бросил на меня взгляд. |
| He began
| Он начал
|
| evaluating with his
| оценка с его
|
| eyes. | глаза. |
| Imagining how I would taste. | Представляя, как я буду на вкус. |
| I felt it in my
| Я почувствовал это в своем
|
| bones, personifying a doctor. | кости, олицетворяющие врача. |
| I believe he was talking to someone, but I didn’t see who. | Думаю, он с кем-то разговаривал, но я не видел, с кем. |
| Out of the
| Из
|
| shadows, came a gargantuan man covered with dry scaled
| теней, появился гигантский мужчина, покрытый сухой чешуей
|
| blood. | кровь. |
| As if he enjoys
| Как будто он наслаждается
|
| his kills stick to him represents who he is. | его убийства прилипают к нему, представляют, кто он есть. |
| Limp, he barged into the room. | Обмякший, он ворвался в комнату. |
| It was the lady he wanted, to me he was oblivious. | Это была дама, которую он хотел, для меня он не обращал внимания. |
| She was
| Она была
|
| crying and holding
| плачу и держусь
|
| something in her hands. | что-то в ее руках. |
| I sat there trying to figure
| Я сидел там, пытаясь понять
|
| out what I was it was
| что я был это было
|
| witnessing, where I was, how I got who I am. | свидетельствуя, где я был, как я стал тем, кто я есть. |
| Sweat
| Пот
|
| pouring out of every gland.
| изливаясь из каждой железы.
|
| Then a glitched sound stole my attention. | Затем мое внимание привлек прерывистый звук. |
| A sound came
| Пришел звук
|
| from behind the lady… | из-за дамы… |