| Six feet as it marks the end of me
| Шесть футов, поскольку это означает конец меня.
|
| I try to follow but the great men always lead
| Я стараюсь следовать, но великие люди всегда ведут
|
| The path ahead, encased in treachery
| Путь впереди, заключенный в предательстве
|
| And I can honestly say that I’m afraid
| И я могу честно сказать, что боюсь
|
| (Someone had a nightmare here, it’s written on an empty heart)
| (Кому-то здесь приснился кошмар, это написано на пустом сердце)
|
| The separation of a brave man fallen hard
| Разлука храброго человека тяжело выпала
|
| Though quite indifferent knows the way is in his heart
| Хотя совершенно равнодушно знает путь в его сердце
|
| I’ve come to terms with the end
| Я смирился с концом
|
| (How the fuck is everyone just dead? How did it all just end?)
| (Какого хрена все только что умерли? Чем все это закончилось?)
|
| And I fall down, I know, though I know that I will stand again
| И я падаю, я знаю, хотя знаю, что снова встану
|
| The children are watching us, they’re watching us
| Дети смотрят на нас, они смотрят на нас
|
| (Send in the monsters)
| (Отправьте монстров)
|
| A desperate man will stop at nothing to erase all the burdens and mistakes
| Отчаявшийся человек не остановится ни перед чем, чтобы стереть все бремя и ошибки
|
| He caused to those that he embraced
| Он причинял тем, кого обнимал
|
| (Someone had a nightmare here, let’s pray until it’s over)
| (Кому-то здесь приснился кошмар, давайте помолимся, пока это не закончится)
|
| The sheltered and the wicked see no need for enemies… Enemies
| Защищенные и злые не видят нужды во врагах… Враги
|
| (How the fuck is everyone just dead? How did it all just end?)
| (Какого хрена все только что умерли? Чем все это закончилось?)
|
| Watch us all collapse into the dust from which we came
| Смотрите, как мы все рушимся в пыль, из которой мы произошли
|
| (The children are) Watching Us
| (Дети) наблюдают за нами
|
| Though I know. | Хотя я знаю. |
| Though I know. | Хотя я знаю. |
| (I'm binded by the words I’ve lost here)
| (Я связан словами, которые я здесь потерял)
|
| So I sent this letter written to whoever with a map that leads to nothing
| Поэтому я отправил это письмо тому, у кого есть карта, которая ни к чему не ведет.
|
| Nothing at all
| вообще ничего
|
| I’m sorry to mislead you, Oh Well | Извините, что ввел вас в заблуждение, о, хорошо |