| Écoutez, c’est la geste nouvelle composée
| Слушай, это недавно составленный жест
|
| d’un brigadier de France en ost dan s Sarajevo
| бригадного генерала из Франции в ост в Сараево
|
| Casque bleu et sans armes, en face à mil dangers,
| Синий шлем и безоружный, столкнувшись с тысячей опасностей,
|
| Bannière azure et blanche à rameau d’olivier.
| Баннер лазурной и белой оливковой ветвей.
|
| Les Balkans ont semblance, masque de liberté
| У Балкан есть видимость, маска свободы
|
| Ce n’est que maleguise et malemine des bourreaux
| Это только обман и обман палачей
|
| Espurations, essifs, viols et atrocités
| Эспурации, эссифы, изнасилования и зверства
|
| Les mestres de Belgrade se font loups carnassiers
| Белградские мейстеры становятся хищными волками
|
| Croates aussi Bosniaques Islam et Chrétienté
| Хорваты также боснийцы Ислам и христианство
|
| Depuis trois ans s’estrivent essepté en Sarajevo
| За три года их вымотали в Сараево
|
| Où n’est nulle mésamence entre communautés
| Где нет зла между сообществами
|
| Guerre à la tolérance serbes ont déclarié
| Объявлена война толерантным сербам
|
| sur enfants, hommes et femmes, des collines ont tiré
| на детей, мужчин и женщин, с холмов стреляли
|
| en tuant trente et trente au marché de Sarajevo
| убив Тридцать и Тридцать на Сараевском рынке
|
| Pâque nonate cinq, leur tir a fouldroyé
| Пасхальный нонат пять, их выстрел взорван
|
| la casque bleu de France dans la sniper Alley
| Голубая каска Франции на Снайперской аллее
|
| Il dressait palizade, pour mettre hors du danger
| Он воздвиг частокол, чтобы уберечь от опасности
|
| les civils exposés aux tireurs embusqués
| гражданские лица, подвергшиеся нападению снайперов
|
| on en parla en France deux fois à la télé,
| об этом дважды говорили во Франции по телевидению,
|
| en chief d’un journal et joste avant la météo
| начальник газеты и шутка перед погодой
|
| qui donques s’en mémore hormis sa parenté?
| кто его помнит, кроме его родственников?
|
| il eut une médaille et Vade in Pace
| он получил медаль и Vade in Pace
|
| on dit qu’en son village, les cloches ont tant soné,
| говорят, что в его деревне так громко звонили колокола,
|
| le vent les a potées dire au mon de Sarajevo,
| ветер заставил их сказать сараевскому мону:
|
| que le nationalisme est folle herbe à fauchier,
| что национализм - дикая территория,
|
| de Serbie en Bretagne, de Corse aux Pyrénées
| от Сербии до Бретани, от Корсики до Пиренеев
|
| si donques aussi en France, de Belfort à Bordeaux
| так и во Франции, от Бельфора до Бордо
|
| Maudite soit le guerre, maudits les généraulx
| Будь проклята война, прокляты генералы
|
| Petit soldat de France, frapé dans ton esté
| Маленький солдат Франции, попал в твое лето
|
| tes maçacriers chassent encore anuit au Kosovo
| ваши макакриры до сих пор охотятся по ночам в Косово
|
| demain dans la Hollande, qu'à prendre ils soient jugiés
| завтра в Голландии пусть судят
|
| Qu’on brusle leurs palias et eux dans le braisier.
| Пусть их палия и их сожгут в жаровне.
|
| Texte en ancien français: traduction:
| Текст на старофранцузском: перевод:
|
| Geste: récit épique
| Жест: эпическая сказка
|
| En ost: en expédition
| En ost: в экспедиции
|
| S’estrivent: se combattent
| драться друг с другом: драться друг с другом
|
| Maleguise et malemine: visage et tenue de malheur
| Maleguise и Malemine: лицо и наряд несчастья
|
| mésamance: mauvais traitement
| мизаманс: плохое обращение
|
| au mon: aux gens
| к моему: к людям
|
| si: ainsi
| если так
|
| maçacriers: meurtriers
| макакрицы: убийцы
|
| anuit: aujourd’hui | ночь: сегодня |