| A winter's carol, | Зимняя песенка — |
| First song of the robin | Первая песня малиновки. |
| A winter's carol, | Первая песенка зимы — |
| Echo through the land | Эхом несется по земле. |
| And I can hear it | И я слышу, |
| | |
| Ringing out, ringing out | Как она звенит вокруг, как она звенит вокруг, |
| From pine to oak | Меж сосен и дубов |
| Bringing us, with the December snow | Несет нам, вместе с декабрьским снегом, |
| Bringing us a gift of old | Несет нам подарок от прошлого, |
| Wrapped in ribbons of gold | Весь в золотых лентах, |
| For the whole world | Всему нашему миру, |
| For the whole world | Всему нашему миру. |
| | |
| The Summer Queen | Королева-Лето |
| Has been in darkness | Нынче во тьме! |
| The Summer Queen | Королева-Лето |
| Has been in darkness | Нынче во тьме! |
| The Summer Queen | Королева-Лето |
| Surrenders to this | Сложила перед ней корону. |
| To him she reveals her secrets | Она раскрывает ему свои секреты. |
| To him she reveals her wine and secrets | Для него она открывает свое вино и свои секреты. |
| For a time, for a time they join | На тот момент, на тот момент, когда они соединяют |
| Fire and frost in marriage | Жар и Иней в тесном любовном союзе. |
| | |
| Through a midwinter clearing | Очищением срединной зимы |
| A forest greets a snowy evening | Лес встречает снежный вечер. |
| Year after year the Holly King | Из года в год король Падуб |
| Passes the torch as it was intended | Передает факел, ибо было так предначертано. |
| | |
| Through a midwinter clearing | Очищением срединной зимы |
| A final kiss and a new beginning | Свершается последний поцелуй и новое начало. |
| His Summer Queen wearing his wreath | И Королева-Лето надевает его венок. |
| Soon with the sun, she will be ascending | Скоро она снова взойдет на трон вместе с солнцем. |
| | |
| Through a midwinter clearing | Очищением срединной зимы |
| The forest greets a snowy evening | Лес встречает снежный вечер. |
| With four wands of yew the Holly King | С четырьмя тисовыми жезлами король Падуб |
| Passes the torch as it was intended | Передает факел, ибо было так предначертано. |
| Passes the torch as it was intended | Передает факел, ибо было так предначертано. |
| | |
| A winter's carol, first song of the robin | Зимняя песенка — первая песня малиновки. |
| The sun is reborn from the starry heavens | Солнце возродилось из звездных небесных вершин. |
| A winter's carol echoes, sound of wonder | Зимняя песенка разносится эхом, песня-чудо. |
| And I can hear it | И я слышу, |
| | |
| Ringing out, ringing out | Как она звенит вокруг, как она звенит вокруг, |
| From pine to oak | Меж сосен и дубов |
| Bringing us, with the December snow | Несет нам, вместе с декабрьским снегом, |
| Bringing us a gift of old | Несет нам подарок от прошлого, |
| Wrapped in ribbons of gold | Весь в золотых лентах, |
| For the whole world | Всему нашему миру, |
| Wrapped in ribbons of gold | Весь в золотых лентах, |
| For the whole world | Всему нашему миру, |
| Wrapped in ribbons of gold | Весь в золотых лентах, |
| For the whole world | Всему нашему миру, |
| For the whole world | Всему нашему миру, |
| For the whole world | Всему нашему миру. |
| | |
| Ringing out | Как она звенит, |
| Winter's carol | Зимняя песенка, |
| Ringing out | Как она звенит, |
| Ringing out | Как она звенит, |
| Winter's carol | Зимняя песенка, |
| Ringing out | Как она звенит, |
| Ringing out | Как она звенит, |
| Winter's | Песенка зимы... |