| Matthew bring in your fishing nets | Матфей, расставь свои рыболовные сети. |
| Have you caught yourself a woman | Ты поймал себе женщину? |
| Caught yourself a woman yet | Поймал ли ты уже себе женщину? |
| Sometimes you call me Melusine | Иногда ты называешь меня Мелюзиной, |
| After the Lady of the Fountain in whose lake you took a drink | В честь Леди из Источника, из озера которой ты попил, |
| And boy I know I know that you burn | И, мальчик, я знаю, я знаю, что ты сгораешь |
| For your water spirit | По своему водяному духу. |
| - | - |
| Now that I know | Теперь я знаю, |
| I know the lengths that you'd go | Я знаю, какое расстояние ты бы прошел |
| To chase the roughest tide that's right behind me | В погоне за самым бурным приливом, что прямо за моей спиной. |
| Yes I know | Да, я знаю, |
| I know the lengths that you'd go | Я знаю, какое расстояние ты бы прошел, |
| To bring the roughest tide in | Чтобы сделать самый бурный прилив |
| Smooth like Dolphin | Нежным, словно дельфин, |
| Smooth like Dolphin | Нежным, словно дельфин. |
| - | - |
| I sought shelter in our child's room | Я нашла убежище в комнате нашего ребенка, |
| She and me against the world | Она и я против всего мира, |
| Safe in our cocoon | В безопасности в нашем коконе. |
| You raced a giant roller-skate | Ты примчался на гигантских роликах |
| And said 'The three of us must leave this place | И сказал: "Мы втроем должны покинуть это место, |
| Song lines will guide our way' | Строки из песни укажут нам путь". |
| - | - |
| And boy I know I know that you burn | И, мальчик, я знаю, я знаю, что ты сгораешь |
| For your water spirit | По своему водяному духу. |
| - | - |
| Now that I know | Теперь я знаю, |
| I know the lengths that you'd go | Я знаю, какое расстояние ты бы прошел |
| To bring the roughest tide that's right behind me | В погоне за самым бурным приливом, что прямо за моей спиной. |
| Yes I know | Да, я знаю, |
| I know the lengths that you'd go | Я знаю, какое расстояние ты бы прошел, |
| To bring the roughest tide in | Чтобы сделать самый бурный прилив |
| Smooth like dolphin | Нежным, словно дельфин, |
| Smooth like dolphin | Нежным, словно дельфин. |
| - | - |
| Matthew bring in your fishing nets | Матфей, расставь свои рыболовные сети. |
| I have been marked by your gospel | Я была отмечена твоим Евангелием, |
| This daughter of a preacher man | Перед тобой дочь проповедника, парень. |
| Cause boy I feel | Ведь, мальчик, я чувствую, |
| I feel that you burn for your water spirit | Я чувствую, что ты сгораешь по своему водяному духу. |
| Cause boy I feel | Ведь, мальчик, я чувствую, |
| I feel that you burn for your watergirl | Я чувствую, что ты сгораешь по своей водяной деве. |
| - | - |
| Now that I know | Теперь я знаю, |
| I know the lengths that you'd go | Я знаю, какое расстояние ты бы прошел |
| To bring the tide that's racing right behind me | В погоне за самым бурным приливом, что прямо за моей спиной. |
| Yes I know | Да, я знаю, |
| I know the lengths that you'd go | Я знаю, какое расстояние ты бы прошел, |
| To bring the roughest tide in | Чтобы сделать самый бурный прилив |
| Smooth like dolphin | Нежным, словно дельфин, |
| Smooth like dolphin | Нежным, словно дельфин. |
| - | - |