| Feira de Santana (оригинал) | Feira de Santana (перевод) |
|---|---|
| Viajo segunda-feira Feira de Santana. | Я путешествую в понедельник Фейра-де-Сантана. |
| Quem quiser mandar recado, | Кто хочет отправить сообщение, |
| Remeter pacote | отправить пакет |
| Uma carta cativante | увлекательное письмо |
| Á rua numerada, | на номерную улицу, |
| O nome maiusculoso | Имя с заглавной буквы |
| Pra evitar engano | чтобы избежать ошибки |
| Ou então que o destino | Или тогда судьба |
| Se destrave longe. | Разблокировать далеко. |
| Meticuloso, meu prazer não tem medida | Дотошный, моему удовольствию нет меры |
| Teje aqui segunda-feira antes da partida | Техе здесь в понедельник перед отъездом |
| Viajo segunda-feira Feira de Santana | Я путешествую в понедельник Фейра-де-Сантана |
| Trace aqui seu endereço | Введите свой адрес здесь |
| Sem deixar tropeço | не оставляя преткновения |
| Pode seu destinatário | Может ли ваш получатель |
| Ter morrido ou simulado, | Умерев или симулируя, |
| Pousado ou avoado | сидящий или летающий |
| Nas sentenças do seu fado… | В предложениях вашего фаду… |
| Eu vou ficar avexado | Я буду расстроен |
| Com uma carta sem dono | С бесхозным письмом |
| Le-levando a cuja, | Ле-принимая к кому, |
| Penando sem ter pousada | Страдание без гостиницы |
| Batendo de porta em porta | Стук от двери к двери |
| Como uma alma penada. | Как потерянная душа. |
| Viajo segunda-feira | путешествие в понедельник |
| Feira de Santana… | Фейра де Сантана… |
| Mas se eu trouxer de volta | Но если я верну его |
| O desencontro choroso | Слезное несоответствие |
| Da missão desincumprida | Невыполненная миссия |
| Devolvo seu envelope | Я возвращаю твой конверт |
| Intacto, certo e fechado | Целый, правильный и закрытый |
| Odeio disse-me-disse, | Я ненавижу сказал мне, |
| Condeno a bisbilhotice. | Я осуждаю сплетни. |
| Viajo segunda-feira | путешествие в понедельник |
| Feira de Santana… | Фейра де Сантана… |
| Se se der o sucedido | Если это произойдет |
| Me aguarde aqui no piso, | Подожди меня здесь, на полу, |
| Sete semanas seguidas | семь недель подряд |
| A partir do mês em frente | Начиная с месяца |
| Não sou letra reticente | я не молчун письмо |
| Palavra de homem racha | Слово человека ломается |
| Mas não volta diferente. | Но он не возвращается другим. |
