| Before a word is spoken | Пока не прозвучало ни слова — |
| Everything is broken | Всё в этом мире разбито и разрозненно, |
| Even what you hid inside | Даже то, что ты хранила под сердцем, |
| The world has let you down, wrung shame of your pride | Мир выжал стыд из гордости твоей, оставив пустоту. |
| Even as you falter | Даже когда ты спотыкаешься в сумерках, |
| Like sunlight on the water | Словно солнечный румянец на зыби весенней реки, |
| You shine on my face | Ты — отблеск на моём лице, как отблеск на стекле, |
| The darkness in your heart, it’s just a shadow in the way | Тьма в твоём сердце — лишь тень, преградившая дорогу, |
| Oh, just a shadow in the way | О, лишь тень, привставшая между нами, |
| Oh, it’s just a shadow in the way | О, всего лишь тень заслонила твой свет, |
| When the fire leaves you | Когда огонь тебя покидает, |
| When no one believes you | Когда никто не верит твоей звезде, |
| When you give yourself away | Когда ты даришь себя без остатка, |
| To a stranger on the road, gives you nothing in exchange | Случайной путнице, что не отдаст тебе даже взгляда в ответ, |
| Even when the door shuts | Даже если дверь захлопнулась глухо, |
| Even though the night cuts | Даже если ночь режет, как остриё, |
| Like a silver blade | Словно серебряный нож в бархате сумерек, |
| In the morning you will find it’s just a shadow in the way | Утром ты увидишь — это тень преграждала путь. |
| Oh, just a shadow in the way | О, лишь тень заслонила твой рассвет, |
| Oh, it’s just a shadow in the way | О, всего лишь тень меж тобой и надеждой, |
| Oh, just a shadow in the way | О, лишь тень встаёт на дороге, |
| Oh, it’s just a shadow in the way | О, всего лишь тень заслонила твой свет, |
| Though we’re caught in the darkness, don’t be afraid | Пусть мы утопаем в этом мраке — не бойся, |
| Though we’re caught in the darkness, don’t be afraid | Пусть и поглотила нас темень — не бойся, |
| This world of sorrow | Мир этот — обитель скорби, |
| It’s just a shadow | Но и он — лишь тень на стене бытия, |
| This world of sorrow | Этот мир скорби и утрат, |
| It’s just a shadow | Лишь зыбкая тень, ускользающая прочь. |
| It’s just a shadow | Всё — только призрак, |
| Got to get up again | Нужно вновь подняться с колен, |
| And let the light in | Впустить в дом рассветный луч, |
| Throw your tears away | Слёзы выбросить прочь, как ненужную ношу, |
| That mountain looks so high, it’s just a shadow in the way | Та гора кажется неприступной — но то просто тень на пути. |
| Oh, it’s a shadow in the way | О, это тень заслоняет вершину, |
| Oh, it’s just a shadow in the way | О, это только тень меж тобой и мечтой, |
| Oh, it’s a shadow in the way | О, — лишь тень, обнимающая дорогу, |
| Oh, it’s just a shadow in the way | О, — это только тень заслоняет твой свет, |
| Oh, it’s just a shadow in the way | О, — это только тень заслоняет твой свет, |
| Oh, it’s just a shadow in the way | О, — это только тень заслоняет твой свет, |
| Oh, it’s just a shadow in the way | О, — это только тень заслоняет твой свет, |
| Oh, it’s just a shadow | О, — это только тень… |
| It’s just a shadow | Лишь тень, ничто кроме тени, |
| It’s just a shadow | Всё — только тень, |
| Oh it’s just a shadow in the way | О, — это только тень заслоняет твой путь, |
| Oh, it’s just a shadow in the way | О, — это только тень заслоняет твой свет, |
| It’s just a shadow | Всё — только тень, |
| It’s just a shadow in the way | Лишь тень меж тобой и рассветом, |
| It’s just a shadow in the way | Лишь тень меж тобой и рассветом |