| I remember that day and the cloud of uncertainty
| Я помню тот день и облако неуверенности
|
| That hovered over my head
| Это зависло над моей головой
|
| As I probed the site she once called home
| Пока я исследовал сайт, который она когда-то называла домом
|
| I was left to ponder
| Мне осталось подумать
|
| Whether death existed beyond those walls
| Существовала ли смерть за этими стенами
|
| I did not know her
| я не знал ее
|
| Therefore her life held no importance to me
| Поэтому ее жизнь не имела для меня никакого значения
|
| And if the reaper had claimed her then so it shall be
| И если ее забрал жнец, то так и будет
|
| I’d speak a lie
| я бы сказал ложь
|
| If I did not admit that I eagerly welcomed her death
| Если бы я не признался, что горячо приветствовал ее смерть
|
| For this life is merely a glimpse until our final breathe
| Ибо эта жизнь – всего лишь проблеск – до нашего последнего вздоха.
|
| The heavy air that carried
| Тяжелый воздух, который нес
|
| The stench of a rotting corpse was quite overwhelming
| Вонь гниющего трупа была довольно невыносимой.
|
| Her excruciating reek was enough to lure insanity
| Ее мучительного запаха было достаточно, чтобы соблазнить безумие
|
| And if the reaper claimed her, so it shall be
| И если жнец потребовал ее, так и будет
|
| For it was my decomposed body
| Ибо это было мое разложившееся тело
|
| I have never bared witness to a corpse
| Я никогда не был свидетелем трупа
|
| How fitting to have met death at the door
| Как уместно встретить смерть у двери
|
| I’d speak a lie
| я бы сказал ложь
|
| If I did not admit that I eagerly welcomed her death
| Если бы я не признался, что горячо приветствовал ее смерть
|
| For this life is merely a glimpse until our final breath
| Ибо эта жизнь — всего лишь проблеск до нашего последнего вздоха
|
| The heavy air that carried
| Тяжелый воздух, который нес
|
| The stench of a rotting corpse was quite overwhelming
| Вонь гниющего трупа была довольно невыносимой.
|
| Her excruciating reek was enough to lure insanity
| Ее мучительного запаха было достаточно, чтобы соблазнить безумие
|
| I fear her ghost will haunt 'til the solace she sought
| Я боюсь, что ее призрак будет преследовать до тех пор, пока она не найдет утешения.
|
| An end to all her maladies
| Конец всем ее недугам
|
| Her decomposed body
| Ее разложившееся тело
|
| That horrifying, monolithic, withering reek
| Эта ужасающая, монолитная, увядающая вонь
|
| Seething fumes patiently awaiting their release
| Бурлящие пары терпеливо ждут своего выхода
|
| From her monstrous, malformed, grotesque, bloating body
| От ее чудовищного, уродливого, гротескного, раздутого тела
|
| It was overwhelming to say the least
| Это было ошеломляюще, если не сказать больше
|
| She had no kin, no one to share love
| У нее не было родственников, не с кем было разделить любовь
|
| May she rest in peace?
| Да упокоится она с миром?
|
| An end to all her maladies
| Конец всем ее недугам
|
| But I fear that her ghost will now seek me
| Но я боюсь, что ее призрак теперь будет искать меня.
|
| I would lie if I did not admit that I welcomed her death
| Я бы солгал, если бы не признал, что приветствовал ее смерть
|
| For this life is merely a glimpse until our final breath
| Ибо эта жизнь — всего лишь проблеск до нашего последнего вздоха
|
| Her excruciating reek was enough to lure insanity | Ее мучительного запаха было достаточно, чтобы соблазнить безумие |