| Assume the God form, seize the hidden shape
| Прими форму Бога, захвати скрытую форму
|
| That sovereign self, celestial aspect
| Это суверенное я, небесный аспект
|
| Assume the God form, seize the hidden shape
| Прими форму Бога, захвати скрытую форму
|
| That sovereign self, celestial aspect
| Это суверенное я, небесный аспект
|
| Emerging from the sunken ways--We, the exalted ones
| Выйдя из затонувших путей - Мы, возвышенные
|
| Consumed by inner fires and tortured by fate
| Поглощенный внутренним огнем и замученный судьбой
|
| Are now elevated
| Теперь повышены
|
| Assume the God form, seize the hidden shape
| Прими форму Бога, захвати скрытую форму
|
| That sovereign self, celestial aspect
| Это суверенное я, небесный аспект
|
| Assume the God form, seize the hidden shape
| Прими форму Бога, захвати скрытую форму
|
| That sovereign self, celestial aspect
| Это суверенное я, небесный аспект
|
| Emerging from the sunken ways
| Выход из затонувших путей
|
| Emerging from irrational depths
| Возникновение из иррациональных глубин
|
| Expelling all abstractions
| Изгнание всех абстракций
|
| Embracing undiluted essence
| Охватывая неразбавленную сущность
|
| Embrace our caprices
| Примите наши капризы
|
| Consumed by inner fires and tortured by fate
| Поглощенный внутренним огнем и замученный судьбой
|
| Open lawless eyes
| Откройте беззаконные глаза
|
| No longer enthralled in organic rhythms
| Больше не увлечены органическими ритмами
|
| Flesh falling from the bones
| Плоть падает с костей
|
| The body crumbles like ruins
| Тело рассыпается, как руины.
|
| Perhaps you remain haunted, obsessed, and unforgiving
| Возможно, вы остаетесь преследуемым, одержимым и неумолимым
|
| Of an unfinished incarnation, malformed and incomplete
| Из незавершенного воплощения, уродливого и неполного
|
| Oh, such a sterile fear, that strangling specter
| О, такой бесплодный страх, этот удушающий призрак
|
| Dragging you back to the shoals to remain forever depthless
| Тащить тебя обратно на отмели, чтобы навсегда остаться бездонным
|
| While we ascend throughout the aethers
| Пока мы поднимаемся по эфиру
|
| Piercing the infinite veil of an unsuspecting universe
| Пронзая бесконечную завесу ничего не подозревающей вселенной
|
| These worlds are ours to own, primacy in solitude
| Эти миры принадлежат нам, первенство в одиночестве
|
| For all those who can only breathe on the heights are always alone
| Ибо все, кто может только дышать на высоте, всегда одиноки
|
| For all those who can only breathe on the heights are always alone
| Ибо все, кто может только дышать на высоте, всегда одиноки
|
| For all those who can only breathe on the heights are always alone
| Ибо все, кто может только дышать на высоте, всегда одиноки
|
| We’ve defeated our mortality, defeated time, always alone
| Мы победили нашу смертность, победили время, всегда одни
|
| We’ve defeated our mortality, defeated time, always alone
| Мы победили нашу смертность, победили время, всегда одни
|
| We’ve defeated our mortality, defeated time, always alone
| Мы победили нашу смертность, победили время, всегда одни
|
| And we will remain alone | И мы останемся одни |