| The demonic seed of European imperialists has swollen with ripeness.
| Демоническое семя европейских империалистов созрело.
|
| Its blossoms signal moral decay,
| Его цветы сигнализируют моральный упадок,
|
| salivating to conquer.
| слюноотделение, чтобы победить.
|
| A diseased concept of unalienable rights.
| Больная концепция неотъемлемых прав.
|
| A distorted view of sexuality.
| Искаженное представление о сексуальности.
|
| A plague upon evolution.
| Чума на эволюции.
|
| Industrialists and aristocrats--rotting in your fancy suits,
| Промышленники и аристократы, гниющие в своих причудливых костюмах,
|
| burning like cigars hung between weak lips,
| горящие, как сигары, повисшие между слабыми губами,
|
| choking beneath the smokestacks of progress.
| задыхаясь под дымовыми трубами прогресса.
|
| Protectors and providers--teachers of self loathing,
| Защитники и поставщики - учителя ненависти к себе,
|
| sentinels of the abattoirs,
| стражи скотобоен,
|
| guardians of status quo.
| хранители статус-кво.
|
| May you choke on your own masochistic sermons and be ground beneath the heels
| Да задохнетесь ли вы от своих мазохистских проповедей и будете перетерты под каблуками
|
| of conformity.
| соответствия.
|
| My dearest comrades and young rebels--We're just more of the same.
| Мои самые дорогие товарищи и юные бунтовщики. Мы просто больше похожи друг на друга.
|
| Bourgeois shackles of pacifism and inaction enabling oppression.
| Буржуазные оковы пацифизма и бездействия, способствующие угнетению.
|
| We are accessories to slavery.
| Мы соучастники рабства.
|
| Bound together by invisible reins.
| Связаны невидимыми поводьями.
|
| Pulsing through the veins.
| Пульсирует по венам.
|
| The same tumultuous,
| Такой же бурный,
|
| glorious blood. | славная кровь. |