| Ma chère Josephine
| Ма шере Жозефина
|
| Que le monde a changé depuis ma derniere lettre
| Que le monde a change depuis ma derniere lettre
|
| Ainsi ce soir je prends ma plume
| Ainsi ce soir je prends ma plume
|
| Non pas pour me merveiller
| Non pas pour me merveiller
|
| Sur l’epoque ou nous vivons
| Sur l’epoque ou nous vivons
|
| Mais pour declarer l’amour
| Mais Pour Declarer l'Amour
|
| Qui est dans mon coeur
| Qui est dans mon coeur
|
| If a song was a road
| Если бы песня была дорогой
|
| I would ride through the night to you
| Я бы ехал всю ночь к тебе
|
| There’s a moon on the rise
| Луна на подъеме
|
| And I’m drawn on the tide to you
| И меня тянет к тебе по течению
|
| And I will be with you
| И я буду с тобой
|
| And I will stay with you
| И я останусь с тобой
|
| And I will dream with you
| И я буду мечтать с тобой
|
| If you need me to
| Если вам нужно, чтобы я
|
| Anytime, anywhere
| В любое время в любом месте
|
| In a corner of your mind’s eye
| В углу вашего мысленного взора
|
| Planets will cool, Josie
| Планеты остынут, Джози.
|
| Tyrants will rule, Josie
| Тираны будут править, Джози
|
| I will be here for you
| я буду здесь для тебя
|
| Oceans divide, Josie
| Океаны разделяются, Джози.
|
| Stars will collide, Josie
| Звезды столкнутся, Джози
|
| Nations will rise and fall
| Нации будут расти и падать
|
| And never see the world through these eyes
| И никогда не смотреть на мир этими глазами
|
| Dreams of falling — dreams of flying
| Мечты о падении — мечты о полете
|
| A man who never dreams goes slowly mad
| Человек, который никогда не мечтает, медленно сходит с ума
|
| The dawn of science, the age of reason
| Рассвет науки, век разума
|
| This is the voyage of the mind’s eye
| Это путешествие мысленного взора
|
| And I will be with you
| И я буду с тобой
|
| I will stay with you
| Я останусь с тобой
|
| And I will dream with you
| И я буду мечтать с тобой
|
| If you need me to
| Если вам нужно, чтобы я
|
| Anytime, anywhere
| В любое время в любом месте
|
| In a corner of your mind’s eye
| В углу вашего мысленного взора
|
| In a corner of your mind’s eye | В углу вашего мысленного взора |