| Packed a book bag
| Упаковал сумку для книг
|
| Socks and sneakers, and dress shoes just in case
| Носки, кроссовки и туфли на всякий случай.
|
| Sky bound for my home town
| Небо направляется в мой родной город
|
| To the north shore on a Sunday
| На северный берег в воскресенье
|
| Gave a kiss to my lady friend
| Поцеловал мою подругу
|
| She’s a sweet talk and a sweet taste
| Она сладкий разговор и сладкий вкус
|
| Gave thanks for my family
| Поблагодарил за мою семью
|
| Thanks to my friends, I’m getting shit-faced
| Благодаря моим друзьям, у меня дерьмовое лицо
|
| Oh well
| Ну что ж
|
| This Long Island, it’s a desolate place
| Этот Лонг-Айленд, это пустынное место
|
| A far cry from my first love, Michigan
| Далеко от моей первой любви, Мичиган
|
| My sweet talk and my sweet taste
| Мой сладкий разговор и мой сладкий вкус
|
| A long way from the long lost dreams
| Долгий путь от давно потерянных снов
|
| Left broken on a California freeway
| Остался сломанным на автостраде в Калифорнии
|
| This Brooklyn
| Этот Бруклин
|
| Oh, Brooklyn…
| О, Бруклин…
|
| You make Detroit feel so far away
| Вы заставляете Детройт чувствовать себя так далеко
|
| And I’ve only
| А у меня только
|
| Known you a day
| Известный вам день
|
| I haven’t even known you a day
| Я не знаю тебя даже дня
|
| True like New York, but you lie like L. A
| Правда, как в Нью-Йорке, но ты лжешь, как в Лос-Анджелесе.
|
| And I’ve only
| А у меня только
|
| Known you a day
| Известный вам день
|
| I haven’t even known you a day
| Я не знаю тебя даже дня
|
| Hopped a south-bound train
| Прыгнул на поезд, идущий на юг
|
| From Bleecker to the Park Slope real estate
| От Бликера до недвижимости Парк Слоуп
|
| Looked around for a sit-down brunch
| Огляделся в поисках сидячего бранча
|
| With all-you-can-eat poundcake
| С несъедобным пирогом
|
| Found a few, maybe six or seven
| Нашел несколько, может шесть или семь
|
| Free coffee and free champagne
| Бесплатный кофе и бесплатное шампанское
|
| I hadn’t seen such a free time living
| Я не видел такого свободного времени, живя
|
| Since my sixteenth birthday
| С моего шестнадцатилетия
|
| Oh well
| Ну что ж
|
| This Long Island, it’s a desolate place
| Этот Лонг-Айленд, это пустынное место
|
| A far cry from my first love, Michigan
| Далеко от моей первой любви, Мичиган
|
| My sweet talk and my sweet taste
| Мой сладкий разговор и мой сладкий вкус
|
| A long way from the long lost dreams
| Долгий путь от давно потерянных снов
|
| Left broken on a California freeway
| Остался сломанным на автостраде в Калифорнии
|
| This Brooklyn
| Этот Бруклин
|
| Oh, Brooklyn…
| О, Бруклин…
|
| You make Detroit feel so far away
| Вы заставляете Детройт чувствовать себя так далеко
|
| And I’ve only
| А у меня только
|
| Known you a day
| Известный вам день
|
| I haven’t even known you a day
| Я не знаю тебя даже дня
|
| True like New York, but you lie like L. A
| Правда, как в Нью-Йорке, но ты лжешь, как в Лос-Анджелесе.
|
| And I’ve only
| А у меня только
|
| Known you a day
| Известный вам день
|
| I haven’t even known you a day
| Я не знаю тебя даже дня
|
| You make Detroit feel so far away
| Вы заставляете Детройт чувствовать себя так далеко
|
| And I’ve only
| А у меня только
|
| Known you a day
| Известный вам день
|
| I haven’t even known you a day
| Я не знаю тебя даже дня
|
| True like New York, but you lie like L. A
| Правда, как в Нью-Йорке, но ты лжешь, как в Лос-Анджелесе.
|
| And I’ve only
| А у меня только
|
| Known you a day
| Известный вам день
|
| I haven’t even known you a day
| Я не знаю тебя даже дня
|
| Known you a day
| Известный вам день
|
| I’ve only known you a day
| Я знаю тебя всего день
|
| Known you a day
| Известный вам день
|
| Oh, I’ve only known you a day
| О, я знаю тебя всего день
|
| Known you a day
| Известный вам день
|
| Known you a day yeah | Знал тебя день, да |