| From every broken window pane.
| Из каждого разбитого оконного стекла.
|
| From every life worth being saved a light will shine again to thaw the frozen,
| От каждой жизни, достойной спасения, снова засияет свет, чтобы оттаять замороженные,
|
| pierce the clouds again.
| снова пронзить облака.
|
| Breathe in light, or take in your last breath.
| Вдохните свет или сделайте последний вздох.
|
| There is no truth more absolute than death.
| Нет истины более абсолютной, чем смерть.
|
| They said this darkness lasts, again they’re proven wrong.
| Они сказали, что эта тьма длится, и снова они оказались неправы.
|
| As the moon moves past, far past-far gone.
| Когда луна проходит мимо, далеко в прошлом, далеко в прошлом.
|
| You’ve go to breathe in light for a new sun rising.
| Вы должны вдохнуть свет для нового восхода солнца.
|
| One last breath for a new sun rising.
| Последний вздох перед восходом нового солнца.
|
| I’ve traveled far across a frozen sea in search for life, now looks like life
| Я путешествовал далеко по замерзшему морю в поисках жизни, теперь похоже на жизнь
|
| found me.
| нашел меня.
|
| Breathe in life, or take in your last breath.
| Вдохните жизнь или сделайте последний вдох.
|
| There is no truth more absolute than death.
| Нет истины более абсолютной, чем смерть.
|
| This urban wastelands screaming.
| Это кричащие городские пустоши.
|
| Out here life has no meaning.
| Здесь жизнь не имеет смысла.
|
| We’re waiting on… we’re waiting on… we’re waiting on for death.
| Мы ждем… мы ждем… мы ждем смерти.
|
| Resistance is born in the light of a new uprising, rising.
| Сопротивление рождается в свете нового восстания, восстания.
|
| Hide from the light if you’re not with the new sun rising, rising.
| Прячьтесь от света, если вы не с новым восходящим солнцем.
|
| A new sun rising. | Восходит новое солнце. |