| What say you, Lord
| Что скажешь, Господи
|
| For the olive boys down in the house of corrections
| Для оливковых мальчиков в исправительном доме
|
| As they try for love and any form of ascension
| Когда они пытаются за любовь и любую форму вознесения
|
| Am I on the right train headed in the wrong direction
| Я на правильном поезде, едущем в неправильном направлении
|
| What say you, Lord
| Что скажешь, Господи
|
| What say you, Lord
| Что скажешь, Господи
|
| Am I living wrong
| Я живу неправильно
|
| Do you see a long road with no one on it
| Ты видишь длинную дорогу, на которой никого нет?
|
| And the right of men that you learnt only to forget
| И право мужчин, которые вы научились только забывать
|
| You see my sad wife and my high margin of profit
| Вы видите мою печальную жену и мою высокую прибыль
|
| But you don’t care at all
| Но тебе все равно
|
| You don’t care
| Тебе все равно
|
| At all
| Вообще
|
| What say you, Lord
| Что скажешь, Господи
|
| Now that they’re breeding all our animals insane
| Теперь, когда они разводят всех наших животных с ума
|
| And the remedy is growing harder to obtain
| И лекарство становится все труднее получить
|
| There’s a white horse running wild through the switch-cane
| Белая лошадь бежит через трость
|
| I can hear him now
| Я слышу его сейчас
|
| And I fear him
| И я боюсь его
|
| 'Til Kingdom come
| 'Til Царство придет
|
| Caught in this frenzy of elimination
| Пойманный в этом безумии устранения
|
| Such an irreparable disintegration
| Такой непоправимый распад
|
| My body’s twitching with a ready expectation
| Мое тело дергается с готовым ожиданием
|
| For Kingdom come
| Для Царства прийти
|
| My Kingdom
| Мое королевство
|
| Come
| Приходить
|
| What say you, Lord
| Что скажешь, Господи
|
| Why is the truth of this so hard to unveil?
| Почему правду об этом так трудно раскрыть?
|
| Though it’s true I never knew what this would entail
| Хотя это правда, я никогда не знал, что это повлечет за собой
|
| From the hands of Christ to the heads of the Daily Mail
| От рук Христа до руководителей Daily Mail
|
| I’ll see you all
| я увижу вас всех
|
| And I’ll raise you
| И я подниму тебя
|
| Lord
| Господин
|
| Now what say you, all
| Теперь, что вы скажете, все
|
| I wonder when the light is brought up for sale
| Интересно, когда свет будет выставлен на продажу
|
| With the weight of love and the grace of the Baleen Whale
| Весом любви и грацией усатого кита
|
| Will the severed Heads of State be at all curtailed
| Будут ли вообще урезаны отрезанные главы государств
|
| Will they be here at all —
| Будут ли они здесь вообще —
|
| Will they be dead and gone?
| Будут ли они мертвы и уйдут?
|
| What say you Lord
| Что скажешь, Господь
|
| Of the serpent-taled, forbidden fish of the harbours
| О змеиной, запретной рыбе в гаванях
|
| And the ready-men, defiant drinkers and charmers
| И готовые мужчины, дерзкие пьяницы и заклинатели
|
| All lost and summoning the face of their fathers
| Все потерянные и вызывающие лицо своих отцов
|
| Can you see them now?
| Вы видите их сейчас?
|
| I can see them
| Я их вижу
|
| What say you, all
| Что скажешь, все
|
| Do I believe it if I do not want it
| Верю ли я этому, если я этого не хочу
|
| Do I lie alone and keeps my cold hands off it
| Я лежу один и держу свои холодные руки подальше от этого
|
| Honey, it ain’t hard to loose your grip in the midst of all of this
| Дорогая, нетрудно ослабить хватку посреди всего этого
|
| But it ain’t far to fall
| Но недалеко до падения
|
| It’s not far at all
| Это совсем недалеко
|
| Pain
| Боль
|
| What | Что |