| Take a deep breath, try to relax
| Сделайте глубокий вдох, постарайтесь расслабиться
|
| Just close the shade, don’t start to panic
| Просто закройте шторку, не паникуйте
|
| Hope there’s no map, in the seat back
| Надеюсь, на спинке сиденья нет карты
|
| Cause if I know, where we’re at
| Потому что, если я знаю, где мы находимся
|
| Right as we cross to blue from green
| Как только мы переходим к синему от зеленого
|
| The fiery terror will engulf me
| Огненный ужас поглотит меня
|
| You hold my hand reluctantly
| Ты неохотно держишь меня за руку
|
| But you look at me like I am crazy
| Но ты смотришь на меня как на сумасшедшего
|
| «Planes almost never crash,» you say
| «Самолеты почти никогда не разбиваются», — скажете вы.
|
| «Almost never isn’t never,» I say as I shake
| «Почти никогда не бывает никогда», — говорю я, дрожа
|
| And I fight back tears, my biggest fear
| И я борюсь со слезами, мой самый большой страх
|
| Something going wrong while we’re up here
| Пока мы здесь, что-то идет не так
|
| Eyes closed tight until we land, I don’t care if it’s rare
| Глаза закрыты, пока мы не приземлимся, мне все равно, если это редкость
|
| It happens…
| Такое случается…
|
| (Ten, ten, ten, ten, ten, ten, ten, ten)
| (Десять, десять, десять, десять, десять, десять, десять, десять)
|
| It happens…
| Такое случается…
|
| Five in a den with a TV on 10
| Пятеро в берлоге с телевизором на 10
|
| 229 meeting in a sea beyond them
| 229 встреча в море за ними
|
| Married to marathon of bad cable access
| Женат на марафоне плохого доступа к кабелю
|
| Times while the gravitron axis wind
| Времена, когда ось гравитрона веет
|
| Up, Tony had a hive for the club
| Вверх, у Тони был улей для клуба
|
| Where the toes of the tigers, arrive and errupt
| Где пальцы тигров прибывают и прорываются
|
| Run’s house flies in a ripening husk
| Дом Рана летит в зреющей шелухе
|
| Each unwound one too alive to instruct
| Каждый размотан слишком жив, чтобы давать указания
|
| On his own, yet wove are a knife in the gut
| Сам по себе, но сплел нож в животе
|
| So a holed-up night was a fiber to clutch
| Так что затаенная ночь была волокном, чтобы сцепиться
|
| Wednesday 9/2/98, but really
| Среда 9/2/98, но на самом деле
|
| Not even a client of your time and space
| Даже не клиент вашего времени и пространства
|
| Surf in a 20 inch tube
| Серфинг в 20-дюймовой трубе
|
| In a home-videos-over-news kinda room
| В комнате домашнего видео вместо новостей
|
| But a casual flip is a light-show dice roll
| Но случайный бросок - это бросок костей со световым шоу.
|
| Looking for a chuckle, might stumble on a cyclone
| В поисках смеха, может наткнуться на циклон
|
| This just in: tale of a plane crash
| Только что: история авиакатастрофы
|
| Typical affliction to flinch at and change past
| Типичное несчастье, от которого нужно вздрогнуть и изменить прошлое
|
| Harsh but the city piles stiffs like a haystack
| Суровый, но город нагроможден, как стог сена
|
| Either you’re a needle or a gray mass
| Либо ты иголка, либо серая масса
|
| One channel up, wait, maybe change back
| Один канал вверх, подожди, может быть, вернись
|
| Okay, a dose of the old death toll game
| Хорошо, доза старой игры с числом погибших
|
| Fact: MD-11 in the ocean
| Факт: МД-11 в океане
|
| Close to the coast of a cold Nova Scotia
| Рядом с побережьем холодной Новой Шотландии
|
| Left JFK, smelled smoke in the vulture
| Покинул JFK, почувствовал запах дыма в стервятнике
|
| Found fire in the hole, never found closure
| Нашел огонь в дыре, так и не нашел закрытия
|
| Now a quote from his homeboy Jeremy:
| А теперь цитата его друга Джереми:
|
| «My mother took a night flight out of Kennedy»
| «Моя мама улетела ночным рейсом из Кеннеди»
|
| What? | Какая? |
| Yup, she was Switzerland bound
| Да, она была связана со Швейцарией
|
| Aw, dude, she’s fine, dude, she’s fine
| Ой, чувак, она в порядке, чувак, она в порядке
|
| What you’re thinking is an impossibility of design
| То, о чем вы думаете, невозможно придумать
|
| Turn it up a second if need a little peace of mind
| Включите его на секунду, если вам нужно немного спокойствия
|
| Halifax divers find no survivors
| Дайверы из Галифакса не находят выживших
|
| We just need the name of the city you were flying towards
| Нам нужно только название города, в который вы летели
|
| It’s not like any of us knew the routing
| Никто из нас не знал маршрута
|
| But the given alternative isn’t one we were allowing
| Но данная альтернатива не та, которую мы допускали
|
| Here’s where the room run a fever:
| Вот где в комнате начинается лихорадка:
|
| Five in a den waiting on a flight number through a speaker
| Пятеро в берлоге ждут номера рейса через громкоговоритель
|
| And I never knew a number as a cleaver
| И я никогда не знал числа, как тесак
|
| 'Till an anchorwoman utter «Swiss Air 111 to Geneva»
| «Пока ведущая не произнесет «Swiss Air 111 в Женеву»
|
| Holy fucking shit
| черт возьми
|
| What just happened? | Что только что произошло? |
| That doesn’t happen
| этого не происходит
|
| We were just sitting here normal
| Мы просто сидели здесь нормально
|
| Now they got a motherless child with a father and a widower to phone call
| Теперь у них есть ребенок без матери с отцом и вдовцом, чтобы позвонить по телефону
|
| I remember that you rode your bike home
| Я помню, что ты ехал домой на велосипеде
|
| N.Y. autumn like a fright-night fight song
| Нью-йоркская осень, как песня о боях в ночное время
|
| Four stayed up late with the lights on
| Четверо не ложились спать допоздна с включенным светом
|
| Combing over every last scale on a python
| Прочесывание каждой последней чешуи на питоне
|
| You were in the hearts of the posse you were raised in
| Вы были в сердцах отряда, в котором вы выросли
|
| Spoke of in the same breathe as powerful and brave men
| Говорили на одном дыхании с сильными и храбрыми мужчинами
|
| Learned life outta death, live with his friends
| Изучил жизнь вне смерти, живи со своими друзьями
|
| Five in the den with the TV on 10 | Пятеро в берлоге с телевизором на 10 |