| And the blind lead the blind in the dark trail winding
| И слепой ведет слепого по тёмной извилистой тропе
|
| Turned eyed mimes find finds reminding us
| Мимы с повернутыми глазами находят находки, напоминающие нам
|
| That our compasses are inside, and a GPS is not required for this ride
| Что наши компасы внутри, и для этой поездки не требуется GPS.
|
| We will be fine without our eyes closed tight
| Мы будем в порядке, если наши глаза не будут закрыты
|
| We will be fine with them open wide
| Мы будем в порядке с ними широко открытыми
|
| Sit in the back or you can drive
| Сядьте сзади, или вы можете водить
|
| Either way you’ll get there in due time
| В любом случае вы доберетесь до нужного времени
|
| Sitting bitch, splitting head
| Сидящая сука, раскалывающая голову
|
| Spinning through the zigging hedge
| Спиннинг через зигзагообразную изгородь
|
| Back into the primal goop
| Назад в первобытную массу
|
| That spit him on the blinking grid
| Это плюнуло ему в мигающую сетку
|
| Sipping on his eyeball soup
| Потягивая суп из глазных яблок
|
| A pretty mess of I.O.U.'s
| Довольно беспорядок I.O.U.
|
| Quiet scars, science, art
| Тихие шрамы, наука, искусство
|
| Tiny parts and giant shoes
| Крошечные детали и гигантские туфли
|
| Cause we all get to the end of life
| Потому что мы все доходим до конца жизни
|
| And the best laid plans can change overnight
| И самые лучшие планы могут измениться в одночасье
|
| And the best made maps will need updates
| А самые лучшие карты потребуют обновлений.
|
| As earthquakes shift tectonic plates
| Поскольку землетрясения сдвигают тектонические плиты
|
| Clearcut topiary Braille animalia
| Сплошной топиарий со шрифтом Брайля
|
| Molemen navigate for sailors
| Molemen навигации для моряков
|
| Stars negate creative failures
| Звезды отрицают творческие неудачи
|
| Pants romance taken by tailors
| Романтика брюк, снятая портными
|
| Holy Moses, Hokey Fright
| Святой Моисей, Хоки Страх
|
| Like ghosts into the strobing light
| Как призраки в стробоскопическом свете
|
| Rebels play the record once
| Повстанцы проигрывают пластинку один раз
|
| Mothers pray the rosary twice
| Матери дважды молятся розарием
|
| He knows uprooting, broken tuning
| Он знает корчевание, сломанный тюнинг
|
| Poker, pool and okie noodling, Drinking blood and eating brains
| Покер, бильярд и оки-лапша, пить кровь и есть мозги
|
| Pissing colors free of names
| Писающие цвета без названий
|
| Great Danes serenade their jailers
| Немецкие датчане поют серенаду своим тюремщикам
|
| Brittany spaniels speared by whalers
| Бретонские спаниели, пронзенные китобоями
|
| Whopper junior malted milk
| Солодовое молоко Whopper Junior
|
| Some earworms weave the softest silk
| Некоторые ушные черви ткут мягчайший шелк
|
| That we don’t mind stuck in our heads
| Что мы не против застрять в наших головах
|
| Like blankets handmade by our friends
| Как одеяла ручной работы наших друзей
|
| Thermostat for the temporal lobe
| Термостат для височной доли
|
| Warm it up feel less alone
| Разогрейте его, почувствуйте себя менее одиноким
|
| Freezing cold and more afraid than normal folk on warmer days
| Мороз и страх больше, чем у обычных людей в теплые дни
|
| For reasons we may never know
| По причинам, о которых мы можем никогда не узнать
|
| Or know but never chlorinate
| Или знать, но никогда не хлорировать
|
| A quarter for the closest gorf
| Четверть для ближайшего горфа
|
| 20 on his bowling score
| 20 очков в боулинге
|
| Distracted to the point of accident is what we’re going for
| Отвлечься до точки аварии — вот к чему мы стремимся.
|
| With a lalala and a zigga zigga zow
| С лалала и зигга зигга зоу
|
| Harvest corn crops, big toe plow
| Урожай кукурузы, плуг с большим пальцем
|
| Can there be a babe without a Paul Bunyan?
| Может ли быть ребенок без Пола Баньяна?
|
| Wizards crave wasabi funyuns
| Волшебники жаждут васаби funyuns
|
| I’ll hug bobb’ys hugging tree while landfills fill with huggie jeans
| Я обниму Бобби, обнимающего дерево, пока свалки заполнятся джинсами-хаги.
|
| I’m a hoarder hoarding jeggings, stuffed doggies, books and craft-makings
| Я собираю джеггинсы, мягкие собачки, книги и поделки.
|
| When home is mostly gross behavior, stolen mail and nosey neighbors
| Когда дома в основном грубое поведение, ворованная почта и любопытные соседи
|
| Earthlings in a metal crate, Accelerate with poker faces
| Земляне в металлическом ящике, Ускоряйтесь с покерфейсами
|
| Focused on if they woke up in the time for lobby omelets
| Сосредоточены на том, просыпаются ли они во время омлета в вестибюле
|
| Then its a pile into the rocket, destination delta quadrant
| Затем это куча в ракете, дельта-квадрант назначения
|
| Like, «pchew!»
| Мол, «пчу!»
|
| Safety Scissors cut through leather, melted butter, gently severed
| Безопасные ножницы разрезают кожу, растопленное масло, аккуратно разрезают
|
| Tether clipped
| Привязь обрезана
|
| Start to breathe
| Начать дышать
|
| Undone dishes self release
| Самовыпуск неготовых блюд
|
| This is the collective voice of animals and misfit toys intruding
| Это коллективный голос животных и неподходящих игрушек, вторгающихся
|
| I’m kidding it’s me, what are you doing? | Я шучу, это я, что ты делаешь? |