| I can take my finger off, old dog, old trick
| Я могу убрать палец, старый пёс, старый трюк
|
| New twist like actually take the finger off
| Новый поворот, как на самом деле убрать палец
|
| Wrap it in a blanket as you would a severed horse head
| Заверните его в одеяло, как отрубленную голову лошади.
|
| Mail it to a friend you wanna pinky swear more with and
| Отправьте его другу, с которым хотите поругаться мизинцем, и
|
| Should they need a forearm or something they can practice drawing skulls on
| Если им понадобится предплечье или что-то еще, на чем они смогут попрактиковаться в рисовании черепов.
|
| Cut it from the shoulder while the saw’s warm
| Отрежьте его от плеча, пока пила теплая
|
| The full appendage really make a world of difference
| Полный придаток действительно меняет мир
|
| Included too are 30 teeth to chew out all your critics
| В комплекте также 30 зубов, чтобы пережевать всех ваших критиков.
|
| 32 would have been perfect, 2 were casualties of it’s it’s-
| 32 было бы идеально, 2 были жертвами это-
|
| I always wanted radder things for Christmas
| Я всегда хотел что-нибудь получше на Рождество
|
| The rest were cool
| Остальные были круты
|
| I’m shipping out a torso in the a. | Я отправляю туловище в а. |
| m
| м
|
| You should learn to hit the organs every time at 40 paces — it’s important
| Научиться попадать в органы каждый раз на 40 шагах — это важно
|
| I can’t explain why now, by the way
| Я не могу объяснить, почему сейчас, кстати
|
| Legs in a crate delivery by today
| Ноги в ящике с доставкой сегодня
|
| If a uniformed man knock knocks, sign his document
| Если человек в форме стучит стучит, подпишите его документ
|
| You shouldn’t have to walk out to the mailbox for the other shit
| Вам не нужно идти к почтовому ящику за прочим дерьмом
|
| My mom was a lunch lady when I was in elementary school
| Моя мама была буфетчицей, когда я учился в начальной школе
|
| She was outside during recess
| Она была на улице во время перемены
|
| She had a whistle and I thought that that was cool
| У нее был свисток, и я подумал, что это круто
|
| She was really nice to all the kids who didn’t have a lot of friends
| Она была очень добра ко всем детям, у которых не было много друзей.
|
| She would give them hugs and tell them jokes or she’d play catch with them
| Она обнимала их и рассказывала анекдоты или играла с ними в мяч.
|
| And, my dad worked at the laundromat which was really cool to me
| И мой папа работал в прачечной, что мне очень понравилось
|
| I’d get to open up the washing machines
| Я бы открыл стиральные машины
|
| And clean them out and collect the money
| И очистить их и собрать деньги
|
| And I’d open soap dispenser and put new little boxes of soap inside
| И я бы открыл дозатор мыла и положил внутрь новые коробочки с мылом
|
| I knew how it worked and I was good at it
| Я знал, как это работает, и у меня это хорошо получалось
|
| And helping out filled me with a sense of pride
| И помощь наполнила меня чувством гордости
|
| I would meet all kinds of people there and I would look them in the eye
| Я встречал там разных людей и смотрел им в глаза
|
| And I’d say «Hi! | И я бы сказал: «Привет! |
| Excuse me, but do you mind
| Извините, но вы не возражаете
|
| If I shine the glass while your clothes dry?»
| Если я почищу стекло, пока твоя одежда сохнет?»
|
| My whole life is a
| Вся моя жизнь
|
| (My whole life is a delicate cycle)
| (Вся моя жизнь - тонкий цикл)
|
| A delicate cycle, a delicate cycle
| Деликатный цикл, тонкий цикл
|
| Inside a jar with a lid, a giant arm with head
| Внутри банки с крышкой гигантская рука с головой
|
| They said it used to walk upright and like New York after ten
| Говорили, что раньше он ходил прямо, как в Нью-Йорке после десяти.
|
| One day it woke up out of order, nothing more to extend
| Однажды он проснулся не в порядке, больше нечего продлевать
|
| Delicate cycle in the alpha of its orbiting zen
| Изящный цикл в альфе своего орбитального дзен
|
| When interpersonal skill is already poor at its best
| Когда навыки межличностного общения уже плохи в лучшем виде
|
| A conversation can be riddled with exorbitant debt
| Разговор может быть пронизан непомерным долгом
|
| And you don’t know it, but I know I owe you more than I’ve kept
| И ты этого не знаешь, но я знаю, что должен тебе больше, чем сохранил
|
| So if you find a biohazard by your door on the step
| Поэтому, если вы обнаружите биологическую опасность у своей двери на ступеньке
|
| Maybe it couldn’t find its faculties, but swore it would help
| Может быть, он не мог найти свои способности, но поклялся, что поможет
|
| Wanted to be a larger part than its abnormalcies let
| Хотел быть большей частью, чем позволяли его аномалии
|
| Hang on, I’m overnighting eyes with a headlight-deer stare
| Подожди, я ночую в глазах оленьим взглядом
|
| One up, Vin Van, UPS an ear pair
| Один вверх, Вин Ван, UPS ушная пара
|
| Wear 'em if you need a new perspective on a weird year
| Носите их, если вам нужен новый взгляд на странный год
|
| And one day when I’m better we can square away a fair share
| И однажды, когда мне станет лучше, мы сможем разделить справедливую долю
|
| The last frame silhouetted by the sun
| Последний кадр в лучах солнца
|
| Was an air mail stamp on a still warm tongue
| Был ли штамп авиапочты на еще теплом языке
|
| I was 26 years old the first time I lived in a house
| Мне было 26 лет, когда я впервые жил в доме
|
| With a washer and dryer in it and that’s the year I bottomed out
| Со стиральной и сушильной машинами, и это год, когда я достиг дна
|
| Maybe what was missing was the sense of community that comes from
| Возможно, чего не хватало, так это чувства общности, которое исходит от
|
| Hauling your big old load out in public and airing your dirty laundry
| Выносить свой большой старый груз на публику и проветривать грязное белье
|
| And the company of other people who also don’t have the amenities
| И компания других людей, у которых тоже нет удобств
|
| At their convenience in a home that’s so set up that they never have to leave
| В удобное для них время в доме, который устроен так, что им не нужно никуда уходить
|
| I miss the smell, the dust, the coins, the trust
| Я скучаю по запаху, пыли, монетам, доверию
|
| The squeaky carts, the vibrations
| Скрипящие тележки, вибрации
|
| The bucket full of bleach, the dryer sheets
| Ведро, полное отбеливателя, листы сушилки
|
| The old pay phone, the giant sink
| Старый таксофон, гигантская раковина
|
| I’d watch my daddy mop the floor
| Я бы смотрел, как мой папа моет пол
|
| And my heart started with a quarter
| И мое сердце началось с четверти
|
| I’d watch my daddy mop the floor
| Я бы смотрел, как мой папа моет пол
|
| And my heart started with a quarter | И мое сердце началось с четверти |