| Now the snow will fall and the lover’s call
| Сейчас выпадет снег и звонок любовника
|
| Will be drenched out by the shatterin' of verse
| Будет пропитан разрушением стиха
|
| As the seasoned shifts lonely minds will drift
| По мере того, как опытные смены будут дрейфовать одинокие умы
|
| On the ocean in a build above its lore
| В океане в построении выше его знаний
|
| As I knock your door from inside once more
| Когда я снова стучу в твою дверь изнутри
|
| How I wish a soothin' breeze would let me in
| Как бы я хотел, чтобы легкий ветерок впустил меня
|
| Shake my tambourine at your glowing dreams
| Встряхните мой бубен в ваших сияющих мечтах
|
| So honey won’t you let me in, oh
| Так что, дорогая, ты не впустишь меня, о
|
| As we cease to know where our fate will go
| Когда мы перестаем знать, куда пойдет наша судьба
|
| We won’t see the rivers tied up in the vines
| Мы не увидим рек, связанных виноградными лозами
|
| Branches will untie every mumblin' lie
| Ветви развяжут каждую мямлящую ложь
|
| Every frayed word in your lullaby is heard
| Каждое потертое слово в вашей колыбельной слышно
|
| Oh when I catch the ______ of our ______
| О, когда я поймаю ______ нашего ______
|
| How I wish the turning suset could record
| Как бы я хотел, чтобы вращающийся сусет мог записывать
|
| Blow my engine steam at your glowin' dreams
| Выпустите пар моего двигателя на ваши светящиеся мечты
|
| So honey won’t you let me in, oh
| Так что, дорогая, ты не впустишь меня, о
|
| Now the dust will rise, dress the olden skies
| Теперь поднимется пыль, оденьте старые небеса
|
| Just a gallery of words we’ve used much
| Просто галерея слов, которые мы часто использовали
|
| It’s a _____ ____ but what if it’s too late
| Это _____ ____, но что, если уже слишком поздно
|
| To be building up our muscles in ______
| Наращивать мышцы в ______
|
| Put me on the mornin' ship and I will take the trip
| Посадите меня на утренний корабль, и я отправлюсь в путешествие
|
| To return with all the treasures of the past
| Вернуться со всеми сокровищами прошлого
|
| It will always seem like a glowin' dream
| Это всегда будет казаться светящимся сном
|
| So honey won’t you let me in
| Так что, дорогая, ты не впустишь меня
|
| I said honey won’t you let me in, oh | Я сказал, дорогая, ты не впустишь меня, о |