| Bathsheba and David, Israel’s greatest king
| Вирсавия и Давид, величайший царь Израиля
|
| As king, he built the temple that God would not let his father build
| Как король, он построил храм, который Бог не позволил построить его отцу.
|
| And in his reign he asked God for two things, wisdom and knowledge
| И в своем царствовании он просил у Бога двух вещей: мудрости и знания
|
| This is the song of Solomon
| Это песня Соломона
|
| The Lord appeared to Solomon
| Господь явился Соломону
|
| And asked him in his dream
| И спросил его во сне
|
| Just what would you want
| Что бы вы хотели
|
| If I would grant you anything
| Если бы я предоставил вам что-нибудь
|
| King Solomon said to the Lord
| Царь Соломон сказал Господу
|
| On riches I won’t dwell
| На богатстве я не буду останавливаться
|
| Just grant to me the wisdom Lord
| Просто даруй мне мудрость, Господь
|
| To lead Your people well
| Хорошо руководить своими людьми
|
| When he woke the Lord had blessed
| Когда он проснулся, Господь благословил
|
| The throne on which he sat
| Трон, на котором он сидел
|
| And nobody ever caught him
| И никто никогда не ловил его
|
| Sleepin' after that
| Спать после этого
|
| People heard about him
| Люди слышали о нем
|
| And came from far and wide
| И пришел издалека
|
| He’d lay his words of wisdom on
| Он положил бы свои слова мудрости на
|
| And open up their eyes
| И открой глаза
|
| And didn’t Solomon have it all together?
| И разве у Соломона не было всего этого вместе?
|
| Didn’t Solomon lead his people well?
| Разве Соломон не хорошо руководил своим народом?
|
| Didn’t Solomon have all together?
| Разве у Соломона не было всего вместе?
|
| Don’t his words ring clearly as a bell?
| Разве его слова не звучат ясно, как колокол?
|
| Two women came to Solomon
| К Соломону пришли две женщины
|
| Both had given birth
| Обе родили
|
| I’m troubled though dear kindly king
| Я обеспокоен, хотя дорогой добрый король
|
| Please help me said the first
| Пожалуйста, помогите мне сказал первый
|
| One night while I lay sleeping
| Однажды ночью, когда я спал
|
| This womans baby died
| У этой женщины умер ребенок
|
| She laid it’s body on my bosom
| Она положила свое тело мне на грудь
|
| Trading it for mine
| Обменяю это на мое
|
| The other woman said to him
| Другая женщина сказала ему
|
| That it was not true
| Что это неправда
|
| And Solomon said bring the child
| И Соломон сказал принести ребенка
|
| I’ll tell you what we’ll do
| Я скажу вам, что мы будем делать
|
| We’ll divide him with a sword
| Мы разделим его мечом
|
| And half to each disperse
| И по половине каждому разойтись
|
| The real mother cried, oh, no
| Настоящая мать плакала, о, нет
|
| Just give the child to her
| Просто отдайте ей ребенка
|
| And didn’t Solomon have it all together?
| И разве у Соломона не было всего этого вместе?
|
| Didn’t Solomon lead his people well?
| Разве Соломон не хорошо руководил своим народом?
|
| Didn’t Solomon have all together?
| Разве у Соломона не было всего вместе?
|
| Don’t his words ring clearly as a bell?
| Разве его слова не звучат ясно, как колокол?
|
| Didn’t Solomon have it all together? | Разве у Соломона не было всего этого вместе? |