| I’ve sung everything from hard times to heaven
| Я пел все от трудных времен до небес
|
| To the cold winds that chilled my very soul
| К холодным ветрам, которые леденили мою душу
|
| &I've sung everything from lonely nights in taverns
| И я пел все от одиноких ночей в тавернах
|
| To dime store women on the troll
| Хранить женщин на тролле
|
| &I've sung everything from sunshine to sadness
| &Я пел все от солнца до печали
|
| From the good life to the hells of Bob McVee
| От хорошей жизни к аду Боба МакВи
|
| Now I sing a different song &tell a different story
| Теперь я пою другую песню и рассказываю другую историю
|
| 'Cause Jesus sang a different song to me
| Потому что Иисус спел мне другую песню
|
| &he said he’d meet me_______________
| &он сказал, что встретится со мной_______________
|
| (Meet me in the mornin')
| (Встретимся утром)
|
| In the mornin'
| Утром
|
| (Meet me in the mornin')
| (Встретимся утром)
|
| In the sweet still shadows of his love (of his love)
| В сладких неподвижных тенях его любви (его любви)
|
| He said he’d meet me_______________
| Он сказал, что встретится со мной_______________
|
| (Meet me in the mornin')
| (Встретимся утром)
|
| In the mornin'
| Утром
|
| (Meet me in the mornin')
| (Встретимся утром)
|
| In the warm soft goodness of his love
| В теплой мягкой доброте его любви
|
| I’ve read it in the pages of Matthew, Mark &Proverbs
| Я читал это на страницах Матфея, Марка и Притч.
|
| Daniel, Revelation, Timothy
| Даниил, Откровение, Тимофей
|
| &the wisdom I discovered from cover to cover
| и мудрость, которую я открыл от корки до корки
|
| Was enough to scare the Devil out of me The words all have reason
| Было достаточно, чтобы напугать дьявола из меня, у всех слов есть причина
|
| &they're never out of season
| и они никогда не выходят из сезона
|
| They’re the sweetest written words you’ll ever hear
| Это самые сладкие письменные слова, которые вы когда-либо слышали
|
| Since I’ve been readin’Jesus
| Поскольку я читал Иисуса
|
| I read a different story
| Я читал другую историю
|
| 'Cause Jesus, he’s been readin’me for years
| Потому что Иисус, он читал меня годами
|
| Coda:
| Код:
|
| In the warm soft goodness of his love
| В теплой мягкой доброте его любви
|
| Of his love___, of his love | Его любви ___, его любви |