| Callin all agents, the seven have split
| Вызовите всех агентов, семеро разделились
|
| Villains and vagrants, are killin our conscience
| Злодеи и бродяги убивают нашу совесть
|
| Call it contagious, the shuttersll click
| Назовите это заразным, жалюзи щелкнут
|
| Fillin up pages, and give em the opposite
| Заполните страницы и дайте им противоположное
|
| Yeah yeah
| Ага-ага
|
| Cross off the basics, a cut and a stitch
| Вычеркните основы, разрез и стежок
|
| Trial by patience admitted
| Допущено испытание терпением
|
| Cause Ive got, common frustration
| Потому что у меня общее разочарование
|
| A seminal shift
| Основополагающий сдвиг
|
| Piles of papers are hidden in offices
| Стопки бумаг спрятаны в офисах
|
| Someones gotta tow the line
| Кто-то должен буксировать линию
|
| Someones gotta make it right
| Кто-то должен сделать это правильно
|
| Someones gotta throw the fight
| Кто-то должен бросить бой
|
| Someones gotta take it
| Кто-то должен взять это
|
| You gotta fake it
| Ты должен подделать это
|
| Call it amazin, were gonna get it rich
| Назовите это амазин, мы собирались разбогатеть
|
| Figures and failing are given up partly
| Частично отказались от цифр и неудач
|
| Settle our savings, a seventies schtick
| Урегулировать наши сбережения, фишка семидесятых
|
| Someones gonna tow the line
| Кто-то собирается буксировать линию
|
| Someones gonna make it right
| Кто-то сделает это правильно
|
| Someones gonna throw the fight
| Кто-то собирается бросить бой
|
| Someones gonna take it
| Кто-то возьмет это
|
| Not gonna take it
| Не собираюсь это принимать
|
| I wont take it | я не возьму это |