| [The movement started slowly at first, but soon
| [Сначала движение началось медленно, но вскоре
|
| Expanded exponentially into every part of life. | Экспоненциально расширился во все сферы жизни. |
| The old
| Старый
|
| Commuter train that bore Light to his exile was bought
| Пригородный поезд, который вез Лайта в ссылку, был куплен
|
| And the track scrapped and recycled to make way for a Shining electromagnetic bullet train. | А рельсы были списаны и переработаны, чтобы освободить место для сверхскоростного электромагнитного поезда «Сияние». |
| Sleek and silver,
| Гладкий и серебристый,
|
| It tore through the city like a volt across a wire, and
| Он пронесся по городу, как вольт по проводу, и
|
| As quickly as it moved, the city was transformed around
| Так же быстро, как он двигался, город преобразовывался вокруг
|
| It.
| Это.
|
| Beneath the hammers of Wily’s new army of metal
| Под молотами новой металлической армии Wily
|
| Workmen, buildings were razed to the ground, leveled in A single morning. | Рабочие, здания сравняли с землей, сравняли с землей за одно утро. |
| New foundations were laid in the same
| Новые основы были заложены в том же
|
| Afternoon. | После полудня. |
| Structures, metal frames piercing the
| Конструкции, металлические каркасы, пронзающие
|
| Clouds, were erected before nightfall. | Облака, были возведены до наступления темноты. |
| Glass and steel
| Стекло и сталь
|
| Wrapped the frames before the sun rose the next day.
| Упаковал рамы до того, как на следующий день взошло солнце.
|
| Then the armies of machines would move onto the next
| Затем армии машин переместятся на следующий
|
| Task. | Задача. |
| Never stopping. | Никогда не останавливаясь. |
| Never slowing. | Никогда не замедляется. |
| Never resting.
| Никогда не отдыхает.
|
| Morning after morning, the men and women of the city
| Утро за утром мужчины и женщины города
|
| Awoke to find a bright new world. | Проснулся, чтобы найти яркий новый мир. |
| Everything was
| Все было
|
| Remade. | Переделано. |
| Made better. | Сделано лучше. |
| Made brighter. | Сделано ярче. |
| The streets were
| Улицы были
|
| Swept. | Сметено. |
| The undesirables, the homeless, the criminal
| Нежелательные, бездомные, преступник
|
| Element of the city, systematically vanished.
| Элемент города, систематически исчезавший.
|
| The single screen on top of the tower sent out signals
| Единственный экран на вершине башни посылал сигналы
|
| To the now hundreds of satellite screens. | К сотням спутниковых экранов. |
| The factories
| Фабрики
|
| Were fully automated. | Были полностью автоматизированы. |
| The mines run entirely by Machine. | Шахты полностью управляются Машиной. |
| The men that found themselves suddenly living
| Мужчины, которые вдруг оказались живыми
|
| Lives of leisure crowded the bars, slowly imbibing the
| Веселая жизнь заполнила бары, медленно впитывая
|
| Generous severances they’d received, not so much as a Single I’ll word grumbled towards their replacements.
| Щедрые выходные, которые они получили, не так много, как Единое слово, которое я ворчал на их замену.
|
| The city was a bright and shining beacon of light… a Steel-plated heaven.
| Город был ярким и сияющим маяком света… Небо, покрытое сталью.
|
| Years passed.
| Прошли годы.
|
| A generation grew up within the metal arms that
| Поколение выросло в металлических руках, которые
|
| Embraced the city. | Обнял город. |
| The older generations never told
| Старшие поколения никогда не говорили
|
| Them what the city looked like before the machines. | Как выглядел город до появления машин. |
| Why
| Почему
|
| Would they? | Будут ли они? |
| What good could come from telling the
| Что хорошего можно было бы сказать
|
| Children of the type of dark, filthy, and dangerous
| Дети типа темных, грязных и опасных
|
| World that men create when left to their own devices?
| Мир, который создают мужчины, предоставленные самим себе?
|
| That once men slaved away deep inside the earth,
| Что когда-то люди работали рабами глубоко внутри земли,
|
| Risking death for the sake of survival. | Рискуя смертью ради выживания. |
| That once women
| Что когда-то женщины
|
| Left their children, still asleep in their beds, to Grind away mindless hours in the factories, sacrificing
| Оставили своих детей, все еще спящих в своих кроватях, бездумно перемалывать часы на фабриках, жертвуя
|
| Family to secure necessities.
| Семья, чтобы обеспечить потребности.
|
| This new world was so perfect that it seemed dangerous
| Этот новый мир был настолько совершенен, что казался опасным
|
| To speak of the old world. | К слову о старом мире. |
| As if this new city, sprung
| Как будто этот новый город возник
|
| From a sea of darkness, was balanced on a single point,
| Из моря тьмы балансировал на одной точке,
|
| Teetering on a crucial ignorance. | Балансируя на решающем невежестве. |
| It seemed that any
| Казалось, что любой
|
| Misstep, any wrong word, could topple the city, sinking
| Оплошность, любое неверное слово может разрушить город, погрузить его в воду.
|
| It back in the sea, that dark abyss of human suffering,
| Там, в море, в темной пучине человеческих страданий,
|
| Leaving them with nothing. | Оставив их ни с чем. |
| After all, they were not the
| Ведь они не были
|
| Creators of this world. | Творцы этого мира. |
| They were merely the recipients
| Они были просто получателями
|
| Of a gift. | Подарка. |
| A gift given to them by a single man and his
| Подарок, данный им одним человеком и его
|
| Countless steel hands. | Бесчисленные стальные руки. |
| And just as easily as it was
| И так же легко, как это было
|
| Given, couldn’t it be taken away?
| Дано, нельзя ли его отнять?
|
| An unspoken fear dangled above the heads of every man
| Невысказанный страх висел над головами каждого человека
|
| And woman. | И женщина. |
| Keeping them silent. | Заставить их молчать. |
| Keeping them safe.
| Обеспечение их безопасности.
|
| Even so, rumors started. | Тем не менее, слухи пошли. |
| Ghost stories of a demon. | Истории о призраках демона. |
| A Beast with a single red eye. | Зверь с единственным красным глазом. |
| He that would pluck you
| Тот, кто сорвет тебя
|
| From your bed at night if you were found with a Dissenting word on your tongue. | Ночью из своей постели, если вас нашли с несогласным словом на языке. |
| Mothers told children
| Матери рассказали детям
|
| To stay close as they traveled through the streets,
| Чтобы оставаться рядом, когда они путешествовали по улицам,
|
| Keep a smile on their faces, and never speak I’ll of the
| Сохраняйте улыбку на их лицах и никогда не говорите о
|
| Machines.
| Машины.
|
| A generation grew up inside the metal hands that gently
| Целое поколение выросло в металлических руках, которые нежно
|
| Circled the neck of the city. | Обогнули горловину города. |
| Some of them grew up Hating the city, fearing the machines. | Некоторые из них выросли, ненавидя город и боясь машин. |
| There was one
| Был один
|
| Boy in particular. | Особенно мальчик. |
| His name was Joe.] | Его звали Джо.] |