| Wars are raising for her
| Войны поднимают для нее
|
| Crusades to adore her
| Крестовые походы, чтобы обожать ее
|
| The light of your afterword
| Свет вашего послесловия
|
| Are you losing her true nature
| Вы теряете ее истинную природу
|
| When you loosen nomenclature
| Когда вы ослабляете номенклатуру
|
| When you gift another moniker?
| Когда вы дарите другое прозвище?
|
| What’s true is like a sickle
| Правда похожа на серп
|
| It’ll cut you to the middle
| Это сократит вас до середины
|
| That your rose is without a thorn
| Что твоя роза без шипа
|
| But no, my mouth don’t taste of metal
| Но нет, во рту нет вкуса металла
|
| From the pot here to the kettle
| От горшка здесь до чайника
|
| I think we got a lot we gotta learn
| Я думаю, нам нужно многому научиться
|
| And even though by any other name
| И хотя под любым другим именем
|
| Her scent would linger sweetly, all the same
| Ее запах будет сладко задерживаться, все равно
|
| Call her briar long enough
| Назовите ее шиповником достаточно долго
|
| And you’ll tangle up the true and the fable
| И ты спутаешь правду и вымысел
|
| Your dowry, it ain’t fooling
| Ваше приданое, это не обман
|
| The pyrite is showing through
| Пирит просвечивает
|
| It won’t buy you that empty tomb
| Это не купит вам эту пустую гробницу
|
| And no alchemic incantation
| И никакого алхимического заклинания
|
| For a counterfeit salvation
| Для поддельного спасения
|
| Can appease your leviathan groom
| Может умилостивить жениха-левиафана
|
| No, love’ll get you slaughtered
| Нет, любовь зарежет тебя
|
| Like a ram at the altar
| Как баран у алтаря
|
| What is safe ain’t the same as what is good
| Что безопасно, не то же самое, что хорошо
|
| So lay compress to the aching
| Так что приложите компресс к боли
|
| Of your body made for breaking
| Из вашего тела, созданного для разрушения
|
| We’ve got a lot of breaking left to do
| Нам еще многое предстоит сделать
|
| Cause even under any other creed
| Потому что даже при любом другом вероучении
|
| The crucifix and the hangman — they both agree
| Распятие и палач — они оба согласны
|
| Change comes so cheaply
| Перемены обходятся так дешево
|
| For those of us already at the table | Для тех из нас, кто уже за столом |