| There’s an eerie quiet
| Жуткая тишина
|
| On the southern levees
| На южных дамбах
|
| With a halcyon sky and
| С безмятежным небом и
|
| Atmosphere gone heavy (Because)
| Атмосфера стала тяжелой (потому что)
|
| There’s a wind arising with the ire of Venus
| Возникает ветер с гневом Венеры
|
| Tugging at the surface of the seas between us
| Потянув за поверхность морей между нами
|
| And its catalyzing with a breath of calefaction
| И это катализирует дыхание накаливания
|
| A thunderous disturbance, and for every action, a reaction
| Громовое возмущение, и на каждое действие есть противодействие
|
| And the rush will take you away
| И спешка унесет тебя
|
| Like you’re caught in the undertow
| Как будто вы попали в подводное течение
|
| And you will drown in the wake
| И ты утонешь в результате
|
| Of the things you lost to the winds of Notos
| О вещах, которые вы потеряли на ветрах Нотоса
|
| But the water’s rising (quicker than light and sound)
| Но вода поднимается (быстрее, чем свет и звук)
|
| From the seas within me (coming up from the ground)
| Из морей внутри меня (поднимающихся из-под земли)
|
| And I try to fight it (cumulonimbus clouds)
| И я пытаюсь бороться с этим (кучево-дождевые облака)
|
| But I drain completely (cover the sun and drown in out)
| Но я полностью иссякаю (закрою солнце и утону)
|
| Every inhale I take, swallows the ocean whole, and I am one
| Каждый вдох, который я делаю, проглатывает весь океан, и я один
|
| With the hurricane, tall as the tide that laps with a rabid tongue
| С ураганом, высоким, как прилив, который плещется с бешеным языком
|
| With every exhale, I break you down with a fury, I lay the hills Undone
| С каждым выдохом я разбиваю тебя с яростью, я распускаю холмы
|
| Like a dog gone untamed, bellowing out a river from my lungs
| Как собака, ставшая дикой, ревущая рекой из моих легких
|
| And the rush will take you away
| И спешка унесет тебя
|
| Like you’re caught in the undertow
| Как будто вы попали в подводное течение
|
| And you will drown in the wake
| И ты утонешь в результате
|
| Of the things you said that you can’t take back, no
| Из того, что ты сказал, что не можешь вернуть, нет
|
| And every word you shouldn’t say
| И каждое слово, которое вы не должны говорить
|
| Will come bubbling out of your throat
| Вырвется из твоего горла
|
| But you’ve got no one left to blame
| Но тебе некого винить
|
| For the things you lost to the winds of Notos
| За то, что вы потеряли на ветрах Нотоса
|
| You gotta let go | ты должен отпустить |