| Angelo Moore:
| Анджело Мур:
|
| Ladies and gentlemen, lions and lionesses
| Дамы и господа, львы и львицы
|
| King cats of the jungle and pussycats of the Sahara
| Королевские кошки джунглей и кошечки Сахары
|
| When it comes to music everybody knows about the cool cats of jazz
| Когда дело доходит до музыки, все знают о крутых джазовых котах.
|
| but when it comes to reggae what cha’ll know about these rude scratch lions?
| но когда дело доходит до регги, что ты знаешь об этих грубых скретч-львах?
|
| Junor Francis: If you’re ready let them hear you!
| Младший Фрэнсис: Если вы готовы, пусть вас услышат!
|
| Black Shakespeare:
| Черный Шекспир:
|
| Yeah we’re ready, ready, ready to rock it steady
| Да, мы готовы, готовы, готовы качать его устойчиво
|
| Alex: Bless up Dreadie
| Алекс: Благослови Дреди
|
| Malik: Yeah, dub it heavy ya’ll
| Малик: Да, давай потяжелее.
|
| Black Shakespeare:
| Черный Шекспир:
|
| King of the jungle, from JA to LA to the rivers of Humboldt
| Король джунглей, от JA до Лос-Анджелеса до рек Гумбольдта
|
| Lion roar and the speakers go (roar)
| Львиный рык и динамики идут (рев)
|
| Babylon stumble, tumble and crumble
| Вавилон спотыкается, падает и рушится
|
| Earthquaker — blaze up for acres
| Earthquaker — вспыхнуть на акрах
|
| Echo, echo, echo the sounds of Jamaica
| Эхо, эхо, эхо звуки Ямайки
|
| Lazer beams, supreme overstanding
| Лазерные лучи, высшее понимание
|
| Walk and we talk like a champion, free Buju Banton
| Иди, и мы поговорим как чемпион, освободи Бужу Бантон.
|
| from Kingston to Compton, Ochie to Oakland, Trenchtown to Upland
| из Кингстона в Комптон, из Очи в Окленд, из Тренчтауна в Апленд
|
| Treasure Isle to Trojan, lion wicked and wild from ocean to ocean
| От Острова Сокровищ до Трояна, злого и дикого льва от океана до океана
|
| In a motion, strutting in that jungle style for generations we blazing it I
| В движении, шагая в этом стиле джунглей на протяжении поколений, мы пылаем его.
|
| Kick it up, don’t stop. | Поднимите его, не останавливайтесь. |
| Pick it up, let the rhythm drop.
| Поднимите его, пусть ритм упадет.
|
| No we never, never… no joker smoker
| Нет, мы никогда, никогда… не курильщик-джокер
|
| I’m the toaster that burn that mota
| Я тостер, который сжигает эту моту
|
| That makes them locas loca
| Это делает их locas loca
|
| Police and thieves want fe march like soldier
| Полиция и воры хотят маршировать как солдат
|
| Red, gold and green, roots and culture
| Красный, золотой и зеленый, корни и культура
|
| It’s sunshine to sunset from East to West
| От солнца до заката с востока на запад
|
| Bless to my lioness, the Queen Mother and the Emperess
| Благослови мою львицу, королеву-мать и императрицу
|
| Bless that Cali cess.
| Благослови эту Калифорнию.
|
| Kick it up, don’t stop. | Поднимите его, не останавливайтесь. |
| Pick it up, let the rhythm drop.
| Поднимите его, пусть ритм упадет.
|
| I said the analogue, analogue style
| Я сказал аналог, аналоговый стиль
|
| Kicking up the dubs from Chavez to Miracle Mile
| Поднять дабы от Чавеса до Чудесной мили
|
| Big up, big up Reggae Pops and Dusk
| Большой, большой Reggae Pops и Dusk
|
| on a riddim in a spiritual high
| на риддиме в духовном кайфе
|
| On a mission I vibe with I bredren
| На миссии я вибрирую с братьями
|
| Audiophile rock 45's reel up, backspin
| Намотка аудиофильского рока 45, обратное вращение
|
| Relaxing on the Gold Coast, listening to
| Отдых на Золотом Берегу, прослушивание
|
| Coxsone Dodd at the controls
| Коксон Додд за штурвалом
|
| Pass go on the freeway, 101 to 405
| Проезжайте по автостраде, 101 до 405
|
| It’s 4:20, Pacifica time, Lions on the chalice with stars in their eyes
| Сейчас 4:20 по Тихоокеанскому времени, Львы на чаше со звездами в глазах
|
| The angels in the city look so pretty
| Ангелы в городе выглядят так красиво
|
| Make them lowriders low and lounge back in their Caddies.
| Сделайте их лоурайдерами низкими и расслабьтесь в своих Кэдди.
|
| Vibrating out from the trunk
| Вибрация из багажника
|
| The bass speakers go (ba-bump ba-bump)
| Басовые динамики идут (ба-бам-ба-бам)
|
| And the gal, them wind them (ba-dunka dunk)
| И девчонка, они их накручивают (ба-дунка данк)
|
| Got that skunk and that reggae riddim funk
| Получил этот скунс и этот регги-риддим-фанк
|
| From up the beach to the concrete jungle
| От пляжа до бетонных джунглей
|
| Lions sound roar make them speakers grumble
| Рев львов заставляет их ораторов ворчать
|
| Rumble, skank up an' bubble
| Грохот, шалость и пузырь
|
| Leave all your troubles
| Оставь все свои проблемы
|
| Got all them ladies crazy and tasty
| Получил все эти дамы сумасшедшие и вкусные
|
| Cook it up, cook it up master chef Hastie. | Приготовь, приготовь, шеф-повар Хасти. |