| לאָמיר הײבן דעם בעכער, אַ בעכער מיט װײַן
| Поднимем чашу, чашу с вином
|
| פֿאַר אַ צײכן אַז מיר װעלן נאָך אױסגעלײזט זײַן
| В знак того, что мы все еще будем искуплены
|
| אין דער דאָזיקער נאַכט מיט יאָרן צוריק
| В эту ночь с годами назад
|
| זענאַען קײטן און פּענטעס צעשפּרונגען אױף שטיק
| Цепи Зенаи и пенты разорваны на куски
|
| אירראַ אַרבעט פֿון פֿרי, איר אַרבעט ביז שפּעט
| Ира работает с раннего утра, ты работаешь допоздна
|
| בײַ ציגל און לײם, איר גראָבט און איר קנעט
| С кирпичом и раствором вы копаете и месите
|
| בײַ און לײם, איר גראָבט און איר קנעט
| Залив и глина, ты копаешь и месишь
|
| און מױערט פֿאַר פּרעהן פּאַלאַצן און שטעט
| И стена для дворцов и городов фараона
|
| פֿון אַ װעלט פֿון גערעכטיקײט, ליבע און שײַן
| Из мира справедливости, любви и красоты
|
| לאָמירע הײבן דעם בעכער, דעם בעכער מיט װײַן
| Поднимем чашу, чашу с вином
|
| איך פֿיל אײַער לאַגע, איך פֿיל און איך װײס
| Я чувствую твою позицию, я чувствую и знаю
|
| איך זע אױפֿן שטערן דיטראָפּן פֿון שװײס
| Я вижу капли пота на лбу
|
| זײ רינען די טראָפּנס אַרײַן אין דעם ניל
| Они запускают капли в Нил
|
| ער ברױזט דאַן און קאָכט און קען ניט זײַן שטיל
| Он злится и кипит и не может молчать
|
| ס'האָט אַ שקלאַפֿנפֿאָלק פּלוצעם די כּוחות דערשפּירט
| Рабская нация вдруг почувствовала силы
|
| װי אַ מעכטיקער זײַל זיך פֿון קנעכטשאַפֿט גערירט
| Как могучий столб, затронутый рабством
|
| אין דער דאָזיקער נאַכט זינגט אונדז פֿרײַהײט אין בלוט
| В эту ночь свобода поет в нашей крови
|
| זינגט פֿון גלײַכהײט פֿון אַ, פֿון גלױבן אין מוט
| Пойте о равенстве, о вере в мужество
|
| פֿון אַ װעלט פֿון גערעכטיקײט, ליבע און שײַן
| Из мира справедливости, любви и красоты
|
| לאָמירע הײבן דעם בעכער, דעם בעכער מיט װײַן | Поднимем чашу, чашу с вином |