
Дата выпуска: 16.05.2013
Лейбл звукозаписи: Loose, The Handsome Family
Язык песни: Английский
Lizard(оригинал) |
Granny Green was stooped as a windblown branch |
She lived high in the bramble forest |
Once a fortnight, if the moon shone right she came down to our little village |
She brought blackberries and willow bark, mandrake root and mushrooms |
And it was said she spoke the tongue of birds |
And understood the river’s whispers |
Now several girls among our town by a golden lizard they were bitten |
And those sweet girls lay stiff in their beds like frozen ice up on the branches |
Granny Green mixed a tonic for their ills but it was such a bitter tonic |
All who drank began to dance and could not stop their dancing |
But none would have danced one sinful step |
If that old crone had not bewitched us |
How we leaped and pranced and cackled, the whole town writhing madmen |
And so desperate grew some to still their feet they dove into the raging river |
Still we danced on day and night till our fine clothes were torn and ragged |
And crying out, «Oh, Lord, make us stop!» |
we danced naked round the chapel |
How Granny laughed to see such sin. |
«It's just water,» she said, «in my tonic!» |
But all cried out, «She lies! |
She surely lies!» |
and chased her deep into the |
bramble |
But like the four winds she disappeared |
Though we searched round and round the branches |
Rolling in leaves and naked ‘neath the trees we lost the way back to our village |
But I swear we were all pure of heart till that old crone did bewitch us |
And I know we will all go home, when the good lord returns to save us |
Ящерица(перевод) |
Бабушка Грин сгорбилась, как ветка, брошенная ветром. |
Она жила высоко в ежевичном лесу |
Раз в две недели, если луна светила правильно, она приходила в нашу маленькую деревню |
Она принесла ежевику и кору ивы, корень мандрагоры и грибы. |
И было сказано, что она говорила на языке птиц |
И понял шепот реки |
Сейчас несколько девушек в нашем городе укусила золотая ящерица |
И эти милые девушки застыли в своих кроватях, как замерзший лед на ветвях |
Бабушка Грин смешала тоник для их болезней, но это был такой горький тоник |
Все, кто выпил, начали танцевать и не могли остановить свой танец |
Но никто бы не стал танцевать один грешный шаг |
Если бы эта старая карга не околдовала нас |
Как мы прыгали, скакали и кудахтали, весь город корчился от безумия |
И так отчаянно росли некоторые, чтобы успокоить свои ноги, они нырнули в бушующую реку |
Тем не менее мы танцевали день и ночь, пока наша красивая одежда не порвалась и не изодралась |
И восклицая: «О, Господи, останови нас!» |
мы танцевали обнаженными вокруг часовни |
Как смеялась бабушка, видя такой грех. |
«Это просто вода, — сказала она, — в моем тонике!» |
Но все кричали: «Она лжет! |
Она точно лжет!» |
и преследовал ее глубоко в |
ежевика |
Но, как четыре ветра, она исчезла |
Хотя мы искали вокруг и вокруг ветвей |
Катаясь в листьях и голые под деревьями, мы потеряли дорогу обратно в нашу деревню |
Но я клянусь, мы все были чисты сердцем, пока эта старая карга не околдовала нас. |
И я знаю, что мы все пойдем домой, когда добрый лорд вернется, чтобы спасти нас |
Название | Год |
---|---|
Far from Any Road | 2009 |
The Bottomless Hole | 2009 |
Gold | 2016 |
The Forgotten Lake | 2009 |
If the World Should End in Fire | 2009 |
Fallen Peaches | 2009 |
Gail with the Golden Hair | 2009 |
24-Hour Store | 2009 |
A Shadow Underneath | 2009 |
Dry Bones | 2009 |
So Much Wine | 2009 |
The Song of a Hundred Toads | 2009 |
Back In My Day | 2016 |
Sleepy | 2009 |
Whitehaven | 2009 |
If the World Should End in Ice | 2009 |
The Silver Light | 2016 |
Gentlemen | 2016 |
Tiny Tina | 2016 |
The Red Door | 2016 |