| Gentlemen, I tell you now
| Господа, я говорю вам сейчас
|
| I swear the truth
| клянусь правду
|
| I saw the table rise, the teacup flew
| Я видел, как стол поднялся, чайная чашка полетела
|
| From tempered glass I built the apparatus
| Из закаленного стекла я построил аппарат
|
| To alight in the presence of phantasmus
| Приземлиться в присутствии фантома
|
| Filaments within detect a change
| Нити внутри обнаруживают изменение
|
| In aero-pressure, barometric waves
| В атмосферном давлении барометрические волны
|
| Gentlemen, in the name of science!
| Господа, во имя науки!
|
| Gentlemen, I now can prove:
| Господа, теперь я могу доказать:
|
| The unseen world is close, it pushes through
| Невидимый мир близок, он проталкивается
|
| Gentlemen, the lights blew out!
| Господа, погас свет!
|
| Gentlemen, the curtains moved!
| Господа, шторы сдвинулись!
|
| A world of light resides just past our view
| Мир света находится прямо за пределами нашего поля зрения
|
| Within the crooks of vacuum tubes
| В изгибах вакуумных трубок
|
| A caged spirit lit aglow the room
| Дух в клетке осветил комнату
|
| Burst forth from the shattered tube
| Вырвался из разбитой трубы
|
| It thinned my blood, burnt me, ravaged cruel
| Это разжижало мою кровь, сжигало меня, жестоко опустошало
|
| Gentlemen, the lights do flicker!
| Господа, свет мерцает!
|
| Gentlemen, the air it cools!
| Господа, воздух охлаждает!
|
| Who’s with me here, listening in this room?
| Кто здесь со мной, слушает в этой комнате?
|
| Gentlemen, the world grows dark!
| Господа, мир потемнел!
|
| Gentlemen, the curtains moved!
| Господа, шторы сдвинулись!
|
| Who’s with me here, whispering in this room? | Кто здесь со мной, шепчет в этой комнате? |