Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Behind the Mountains, исполнителя - Quentin GendrotПесня из альбома Tekeli-Li, в жанре
Дата выпуска: 13.09.2014
Лейбл звукозаписи: Les Acteurs De L'Ombre
Язык песни: Английский
Behind the Mountains(оригинал) |
Nothing will be as before |
We can now see it |
With fascination and horror |
The city of the ancient spirit |
An infamous architecture |
A Cyclopean monument |
A non-Euclidean structure |
Looks to us like an unspeakable giant |
We are cursed |
We are cursed |
Study each sculpture on these cold walls |
We understand your past existence |
Your prosperity between these icefalls |
Your greatness and quintessence |
You created slaves, the shoggoths, powerful and abject |
But slaves wanted to become masters, and of your fall they were the architect |
Shapeless beings, screaming like birds of Poe |
Now only masters of the snow |
Resistant to the freezing cold of Antarctica |
They haunt the dark Babylonia |
L’horreur liée à nos découvertes ne nous arrêta pas dans notre quête de savoir. |
Pourtant nous avions compris que ces connaissances pouvaient amener l’Homme à |
sa perte, à sa chute. |
Nous avançons encore et encore au sein de cette |
innommable cité cyclopéenne. |
Les choses très anciennes avaient succombées au |
froid du désert blanc, mais pas leur création. |
Abomination informe mais |
polymorphe, nous entendons son cri aigu et détestable se rapprocher, |
comme un avertissement, présageant notre rencontre imminente et inévitable |
The creature is in front of me, oozing and spongy, countless eyes searching in |
the dark |
Filthy ancestral horror |
Dragging his vile body, like in a slow agony, it comes to us, leaving behind |
its sticky mark |
Of our souls the infamous killer |
Traversant ce dédale de couloirs impies, nous fuyons cette ineffable vision. |
Nous arrivons enfin à échapper à la détestable créature, nos corps saufs, |
mais nos âmes meurtries |
From our plane, we can see one last time the cursed city |
Danforth’s crazy howls surround me, one last vision forever taking his sanity |
Today I ask the world not to come back to this place of melancholia |
For our salvation, no expedition should return to Antarctica |
Never! |
(перевод) |
Ничто не будет, как раньше |
Теперь мы можем это увидеть |
С восхищением и ужасом |
Город древнего духа |
Печально известная архитектура |
Циклопический памятник |
Неевклидова структура |
Нам кажется невыразимым великаном |
Мы прокляты |
Мы прокляты |
Изучите каждую скульптуру на этих холодных стенах |
Мы понимаем ваше прошлое существование |
Ваше процветание между этими ледопадами |
Ваше величие и квинтэссенция |
Ты создал рабов, шогготов, могущественных и жалких |
Но рабы хотели стать хозяевами, и они были архитекторами твоего падения. |
Бесформенные существа, кричащие, как птицы По |
Теперь только хозяева снега |
Устойчив к морозам Антарктиды |
Они преследуют темную Вавилонию |
L’horreur Liée à nos découvertes ne nous arrêta pas dans notre quête de savoir. |
Pourtant nous avions включает в себя que ces connaissances pouvaient amener l’Homme à |
sa perte, à sa chute. |
Nous avançons encore et encore au sein de cette |
непостижимый циклопический город. |
Les Chooses tres anciennes avaient succombées au |
froid du désert blanc, mais pas leur creation. |
Мерзость информирует больше |
polymorphe, nous entendons son cri aigu et détestable se rapprocher, |
comme un avertissement, présageant notre rencontre imminente et inévitable |
Существо передо мной, сочащееся и губчатое, бесчисленные глаза ищут |
темнота |
Грязный родовой ужас |
Волоча свое мерзкое тело, как в медленной агонии, оно приходит к нам, оставляя позади |
его липкая метка |
Из наших душ печально известный убийца |
Traversant ce dédale de couloirs impies, nous fuyons cette невыразимое видение. |
Nous arrivons enfin à échapper à la détestable creature, nos corps saufs, |
mais nos ames meurtries |
С нашего самолета мы можем в последний раз увидеть проклятый город |
Меня окружают сумасшедшие завывания Дэнфорта, последнее видение, навсегда лишающее его рассудка. |
Сегодня я прошу мир не возвращаться в это место меланхолии |
Ради нашего спасения ни одна экспедиция не должна возвращаться в Антарктиду |
Никогда! |