| Nothing will be as before
| Ничто не будет, как раньше
|
| We can now see it
| Теперь мы можем это увидеть
|
| With fascination and horror
| С восхищением и ужасом
|
| The city of the ancient spirit
| Город древнего духа
|
| An infamous architecture
| Печально известная архитектура
|
| A Cyclopean monument
| Циклопический памятник
|
| A non-Euclidean structure
| Неевклидова структура
|
| Looks to us like an unspeakable giant
| Нам кажется невыразимым великаном
|
| We are cursed
| Мы прокляты
|
| We are cursed
| Мы прокляты
|
| Study each sculpture on these cold walls
| Изучите каждую скульптуру на этих холодных стенах
|
| We understand your past existence
| Мы понимаем ваше прошлое существование
|
| Your prosperity between these icefalls
| Ваше процветание между этими ледопадами
|
| Your greatness and quintessence
| Ваше величие и квинтэссенция
|
| You created slaves, the shoggoths, powerful and abject
| Ты создал рабов, шогготов, могущественных и жалких
|
| But slaves wanted to become masters, and of your fall they were the architect
| Но рабы хотели стать хозяевами, и они были архитекторами твоего падения.
|
| Shapeless beings, screaming like birds of Poe
| Бесформенные существа, кричащие, как птицы По
|
| Now only masters of the snow
| Теперь только хозяева снега
|
| Resistant to the freezing cold of Antarctica
| Устойчив к морозам Антарктиды
|
| They haunt the dark Babylonia
| Они преследуют темную Вавилонию
|
| L’horreur liée à nos découvertes ne nous arrêta pas dans notre quête de savoir.
| L’horreur Liée à nos découvertes ne nous arrêta pas dans notre quête de savoir.
|
| Pourtant nous avions compris que ces connaissances pouvaient amener l’Homme à
| Pourtant nous avions включает в себя que ces connaissances pouvaient amener l’Homme à
|
| sa perte, à sa chute. | sa perte, à sa chute. |
| Nous avançons encore et encore au sein de cette
| Nous avançons encore et encore au sein de cette
|
| innommable cité cyclopéenne. | непостижимый циклопический город. |
| Les choses très anciennes avaient succombées au
| Les Chooses tres anciennes avaient succombées au
|
| froid du désert blanc, mais pas leur création. | froid du désert blanc, mais pas leur creation. |
| Abomination informe mais
| Мерзость информирует больше
|
| polymorphe, nous entendons son cri aigu et détestable se rapprocher,
| polymorphe, nous entendons son cri aigu et détestable se rapprocher,
|
| comme un avertissement, présageant notre rencontre imminente et inévitable
| comme un avertissement, présageant notre rencontre imminente et inévitable
|
| The creature is in front of me, oozing and spongy, countless eyes searching in
| Существо передо мной, сочащееся и губчатое, бесчисленные глаза ищут
|
| the dark
| темнота
|
| Filthy ancestral horror
| Грязный родовой ужас
|
| Dragging his vile body, like in a slow agony, it comes to us, leaving behind
| Волоча свое мерзкое тело, как в медленной агонии, оно приходит к нам, оставляя позади
|
| its sticky mark
| его липкая метка
|
| Of our souls the infamous killer
| Из наших душ печально известный убийца
|
| Traversant ce dédale de couloirs impies, nous fuyons cette ineffable vision.
| Traversant ce dédale de couloirs impies, nous fuyons cette невыразимое видение.
|
| Nous arrivons enfin à échapper à la détestable créature, nos corps saufs,
| Nous arrivons enfin à échapper à la détestable creature, nos corps saufs,
|
| mais nos âmes meurtries
| mais nos ames meurtries
|
| From our plane, we can see one last time the cursed city
| С нашего самолета мы можем в последний раз увидеть проклятый город
|
| Danforth’s crazy howls surround me, one last vision forever taking his sanity
| Меня окружают сумасшедшие завывания Дэнфорта, последнее видение, навсегда лишающее его рассудка.
|
| Today I ask the world not to come back to this place of melancholia
| Сегодня я прошу мир не возвращаться в это место меланхолии
|
| For our salvation, no expedition should return to Antarctica
| Ради нашего спасения ни одна экспедиция не должна возвращаться в Антарктиду
|
| Never! | Никогда! |