| My head hits the soft ceiling
| Моя голова ударяется о мягкий потолок
|
| Yet I see through the wall
| Но я вижу сквозь стену
|
| A white virgin being
| Белая девственница
|
| Screaming in a call
| Кричать во время звонка
|
| I had the misfortune
| у меня было несчастье
|
| To read this accursed book
| Читать эту проклятую книгу
|
| I saw the sand dune
| я видел песчаную дюну
|
| And his look
| И его взгляд
|
| The filthy soft hand
| Грязная мягкая рука
|
| Grabs the onyx pen on my chest
| Хватает ониксовую ручку у меня на груди
|
| And in a backhand
| И в ударе слева
|
| Snatches the object of his quest
| Выхватывает объект своего поиска
|
| Showing me his abject body
| Показывая мне свое жалкое тело
|
| Forcibly tearing my soul
| Насильно разрывая мою душу
|
| He inseminates his cancer in me
| Он вселяет в меня свой рак
|
| Thus opening the black hole
| Таким образом открывая черную дыру
|
| On distant and unknown lands
| На далеких и неведомых землях
|
| In a final laying of hands
| В окончательном возложении рук
|
| I feel my own eyes melt
| Я чувствую, как тают мои глаза
|
| I see my muse in a last tremor
| Я вижу свою музу в последнем трепете
|
| A pain that I never felt
| Боль, которую я никогда не чувствовал
|
| Forever
| Навсегда
|
| On the shores of Hali Lake, he walks
| По берегу озера Хали он ходит
|
| Observing his gigantic kingdom
| Наблюдая за его гигантским королевством
|
| Dreaming of other worlds
| Мечтая о других мирах
|
| He who unlocked golden and millennial locks
| Тот, кто открыл золотые и тысячелетние замки
|
| He imagines his ascent in chaos and storms
| Он представляет свое восхождение в хаосе и бурях
|
| I see you all take off your disguises
| Я вижу, вы все снимаете маскировку
|
| And turn your eyes towards me
| И обрати свой взор ко мне
|
| Now you ask me to remove my mask
| Теперь ты просишь меня снять маску
|
| But I don’t wear a mask
| Но я не ношу маску
|
| No mask. | Без маски. |
| No mask
| Без маски
|
| Adjusting the crown on his head
| Регулировка короны на голове
|
| The Yellow King closes his eyes and flies away
| Желтый Король закрывает глаза и улетает
|
| Disturbing by its power the lake bed
| Нарушая своей силой дно озера
|
| For our decay
| Для нашего распада
|
| Hero of the play, director of the last decline
| Герой спектакля, режиссер последнего заката
|
| His black soul as evil scepter
| Его черная душа как злой скипетр
|
| Crossing unknown galaxies, defying the divine
| Пересекая неизвестные галактики, бросая вызов божественному
|
| The dark nectar
| Темный нектар
|
| Planning his conquest
| Планирование его завоевания
|
| Damning the crowd, he is the pest
| Проклиная толпу, он вредитель
|
| In Akeley’s words, I recognize infamous names
| По словам Экли, я узнаю печально известные имена
|
| Symbols of madness, symbols of cosmic flames
| Символы безумия, символы космического пламени
|
| Voices resonate in my head again, again, and again
| Голоса резонируют в моей голове снова, снова и снова
|
| The yellow sign, Hastur, all bringers of pain
| Желтый знак, Хастур, все приносящие боль
|
| «Along the shore the cloud waves break
| «Вдоль берега разбиваются облачные волны
|
| The twin suns sink behind the lake
| Двойные солнца тонут за озером
|
| The shadows lengthen
| Тени удлиняются
|
| In Carcosa
| В Каркозе
|
| Strange is the night where black stars rise
| Странная ночь, когда восходят черные звезды
|
| And strange moons circle through the skies
| И странные луны кружат по небу
|
| But the stranger still is
| Но незнакомец все еще
|
| Lost Carcosa
| Потерянный Каркоза
|
| Songs that the Hyades shall sing
| Песни, которые поют Гиады
|
| Where flap the tatters of the king
| Где развеваются лохмотья короля
|
| Must die unheard in
| Должен умереть неслыханным в
|
| Dim Carcosa
| Дим Каркоза
|
| Song of my soul, my voice is dead
| Песня моей души, мой голос мертв
|
| Die though, unsung, as tears unshed
| Умри, невоспетый, как непролитые слезы
|
| Shall dry and die in
| Должен высохнуть и умереть в
|
| Lost Carcosa.» | Потерянная Каркоза». |