| You turn your head, I rest on you
| Ты поворачиваешь голову, я отдыхаю на тебе
|
| Beneath my skin, inside my bones
| Под моей кожей, внутри моих костей
|
| You guide my hand, what can I do but touch you
| Ты направляешь мою руку, что я могу сделать, кроме как прикоснуться к тебе
|
| You lift your head, I press on you
| Ты поднимаешь голову, я давлю на тебя
|
| The more you move the less I know
| Чем больше ты двигаешься, тем меньше я знаю
|
| You guide my hand, what can I do but touch you
| Ты направляешь мою руку, что я могу сделать, кроме как прикоснуться к тебе
|
| Heavy arms, breathing, passion, fever
| Тяжелые руки, дыхание, страсть, лихорадка
|
| The burden of joy
| Бремя радости
|
| Flavor, rhythm, turning, sweet
| Вкус, ритм, поворот, сладкий
|
| A gift from the woman who shone in the dark
| Подарок от женщины, которая светилась в темноте
|
| Temper, promises, jealousy, tears
| Вспыльчивость, обещания, ревность, слезы
|
| The burden of joy
| Бремя радости
|
| Pressure, aching, repeating, sweet
| Давление, боль, повторяющаяся, сладкая
|
| A gift from the woman who shone in the dark
| Подарок от женщины, которая светилась в темноте
|
| The body extends like a thought
| Тело расширяется, как мысль
|
| Like something you almost remember
| Как то, что вы почти помните
|
| Your memory is made of light
| Ваша память состоит из света
|
| With your face shining like fate
| С твоим лицом, сияющим, как судьба
|
| Becoming something I can keep
| Стать чем-то, что я могу сохранить
|
| Heavy arms, breathing, passion, fever
| Тяжелые руки, дыхание, страсть, лихорадка
|
| The burden of joy
| Бремя радости
|
| Flavor, rhythm, turning, sweet
| Вкус, ритм, поворот, сладкий
|
| A gift from the woman who shone in the dark
| Подарок от женщины, которая светилась в темноте
|
| You turn your head, I rest on you
| Ты поворачиваешь голову, я отдыхаю на тебе
|
| Beneath my skin, inside my bones
| Под моей кожей, внутри моих костей
|
| You guide my hand, what can I do but touch you
| Ты направляешь мою руку, что я могу сделать, кроме как прикоснуться к тебе
|
| I lie here making a weapon out of desire
| Я лежу здесь, делая оружие из желания
|
| You hear me from far away but
| Ты слышишь меня издалека, но
|
| My voice does not touch you
| Мой голос тебя не касается
|
| I throw out a net, waiting to gather you in
| Я забрасываю сеть, ожидая, чтобы собрать тебя
|
| So I can keep you like a photograph
| Так что я могу держать тебя как фотографию
|
| You turn your head, I rest on you
| Ты поворачиваешь голову, я отдыхаю на тебе
|
| Beneath my skin, inside my bones
| Под моей кожей, внутри моих костей
|
| You guide my hand, what can I do but touch you
| Ты направляешь мою руку, что я могу сделать, кроме как прикоснуться к тебе
|
| You raise your head, I press on you
| Ты поднимаешь голову, я давлю на тебя
|
| The more you move the less I know
| Чем больше ты двигаешься, тем меньше я знаю
|
| You guide my hand, what can I do but touch you
| Ты направляешь мою руку, что я могу сделать, кроме как прикоснуться к тебе
|
| With warm hands, I die, you die
| С теплыми руками я умираю, ты умираешь
|
| Where is he, where am I
| Где он, где я
|
| Without laughter I am dead
| Без смеха я мертв
|
| Dead and dead
| Мертвые и мертвые
|
| In the pitch dark night
| В кромешной тьме ночи
|
| Arrow shot at him
| Стрела выстрелила в него
|
| Heavy arms, breathing, passion, fever
| Тяжелые руки, дыхание, страсть, лихорадка
|
| The burden of joy
| Бремя радости
|
| Flavor, rhythm, turning, sweet
| Вкус, ритм, поворот, сладкий
|
| A gift from the woman who shone in the dark
| Подарок от женщины, которая светилась в темноте
|
| Temper, promises, jealousy, tears
| Вспыльчивость, обещания, ревность, слезы
|
| The burden of joy
| Бремя радости
|
| Pressure, aching, repeating, sweet
| Давление, боль, повторяющаяся, сладкая
|
| A gift from the woman who shone in the dark
| Подарок от женщины, которая светилась в темноте
|
| You turn your head, I rest on you
| Ты поворачиваешь голову, я отдыхаю на тебе
|
| Beneath my skin, inside my bones
| Под моей кожей, внутри моих костей
|
| You guide my hand, what can I do but touch you
| Ты направляешь мою руку, что я могу сделать, кроме как прикоснуться к тебе
|
| Your memory is made up of light
| Ваша память состоит из света
|
| It takes up residence and shines out
| Он занимает место жительства и сияет
|
| Like a photograph of fire
| Как фотография огня
|
| Like the light of my own body in the dark
| Как свет моего собственного тела в темноте
|
| Like something you almost remember
| Как то, что вы почти помните
|
| You turn your head, I rest on you
| Ты поворачиваешь голову, я отдыхаю на тебе
|
| Beneath my skin, inside my bones
| Под моей кожей, внутри моих костей
|
| You guide my hand, what can I do but touch you
| Ты направляешь мою руку, что я могу сделать, кроме как прикоснуться к тебе
|
| You lift your head, I press on you
| Ты поднимаешь голову, я давлю на тебя
|
| The more you move the less I know
| Чем больше ты двигаешься, тем меньше я знаю
|
| You guide my hand, what can I do but touch you | Ты направляешь мою руку, что я могу сделать, кроме как прикоснуться к тебе |